| But with steps made from something harder than wood. | Но со ступенями, сделанными из чего-то более твердого, чем дерево. |
| We need to speak with you. | Мы из криминалистической лаборатории и нам нужно поговорить с вами. |
| Four of them behind you with heavy things. | Четверо из них, стоят прямо позади тебя, с большими, тяжелыми штуками. |
| You said something about hitting a surveillance cam with light. | Сегодня? Ты говорил что-то о выведении камер из строя с помощью света. |
| That treatment went out with the Ark. | Этот метод лечения вышел из моды со времен Великого Потопа. |
| DiNozzo, you run point from MTAC with Bishop. | Диноззо, будешь управлять всем из тактического центра вместе с Бишоп. |
| Crispy aromatic duck with plum sauce. | Хрустящая ароматная утка, с соусом из слив. |
| He was killed when a Vindrizi tried to merge with him. | Он был убит, когда один из этих виндризи пытался соединиться с ним. |
| We still walk away with injuries. | Мы лишь выходим из них с потерям и ранами. |
| There are also local committees, with three members each. | Кроме того, имеются местные комитеты, в состав каждого из которых входят три члена. |
| One training module within this programme dealt with negotiations and dispute resolution. | Один из компонентов подготовки в рамках этой программы был посвящен переговорам и разрешению споров. |
| During this period 124 complaints, on various grounds, were dealt with. | По 124 из этих жалоб были вынесены решения в течение упомянутого периода в ходе различных процессов. |
| It may also conduct interviews with some of the personalities currently in detention. | Она может также провести беседы с некоторыми из деятелей, находящихся в настоящее время под арестом. |
| The participants were people with different disabilities plus officials from relevant ministries, organizations and agencies. | В них участвовали лица, страдающие различными видами инвалидности, а также должностные лица из соответствующих министерств, организаций и учреждений. |
| The one she shot me with. | Тот, из которого она в меня выстрелила. |
| Many new conflicts have emerged some with no solution in reach. | Возникло много новых конфликтов, причем для некоторых из них урегулирование остается пока вне досягаемости. |
| That makes sense with what we understand about their language. | Вполне возможно, исходя из того, что мы понимаем об их языке. |
| You were obviously hit with something smaller. | В тебя же явно стреляли из чего-то с более мелким калибром. |
| An agreement on project funding with a non-traditional donor country was being finalized. | В настоящее время завершается подготовка соглашения о финансировании проекта с одной из стран, выступающих нетрадиционными донорами. |
| However, we found some of its elements inconsistent with its title. | Однако мы считаем, что некоторые из включенных в проект положений не соответствуют его названию. |
| Estonian families are generally small with an average of 3.1 members. | Как правило, эстонские семьи невелики и в среднем состоят из 3,1 человек. |
| Cooperation was viewed by one representative as particularly relevant in dealing with environmental issues. | По мнению одного из представителей, сотрудничество имеет особенно актуальное значение при рассмотрении вопросов, связанных с окружающей средой. |
| One delegation noted with approval the programmes' emphasis on empowerment and advocacy. | Одна из делегаций с одобрением отметила тот факт, что в программах особое внимание уделяется расширению возможностей населения и информационно- пропагандистской работе. |
| Two outgoing Board members expressed their satisfaction with the work accomplished by INSTRAW. | Два члена Совета, выбывающие из его состава, выразили свое удовлетворение работой, проделанной МУНИУЖ. |
| Korea has benefited from science and technology exchanges with advanced nations. | Корея извлекает выгоду из обменов опытом в области науки и техники, осуществляемых с развитыми странами. |