| It should work closely with a professional executive team made up of native and diaspora Haitian professionals with relevant expertise. | Он должен работать в тесном сотрудничестве с профессиональной исполнительной командой, составленной из гаитянских профессионалов с соответствующей квалификацией, как местных, так и представителей диаспоры. |
| The US experience is consistent with OECD evidence that students from countries with greater income inequality score lower on academic achievement tests. | Опыт США соответствует доказательствам ОЭСР того, что студенты из стран с большим неравенством доходов показывают более низкие результаты в тестах по академической подготовке. |
| Each gene mutation is associated with the etiology of a specific disease, with some having implications in multiple disorders. | Мутация в каждом из генов связана с этиологией определённого заболевания, некоторые из которых могут переходить в множественные расстройства. |
| One method to any error with voting machines is parallel testing, which are conducted on the Election Day with randomly picked machines. | Одним из методов выявления ошибок является параллельное тестирование, проводящееся в день выборов с произвольно выбранными устройствами. |
| The O'Connells pursue along with Rick's associate from past adventures, Izzy, a pilot who provides the group with transportation. | О'Коннеллы преследуют злодеев вместе с помощником Рика из прошлых приключений, Иззи Баттонсом, пилотом, который обеспечивает группу транспортом. |
| When Saunders returned from Naivasha with the relief party, Mackinder had another attempt at the summit with Ollier and Brocherel. | Когда Сандерс вернулся из Найваши с помощью, Маккиндер совершил ещё одну попытку восхождения с Оллье и Брошерелом. |
| Any student from any part of the world with any Internet connection can study with us. | Любой желающий из любой точки мира с доступом к сети Интернет может учиться у нас. |
| Coding regions begin with the start codon and end with a stop codon. | Кодирующие области начинаются со старт-кодона и заканчиваются одним из трёх стоп-кодонов. |
| The puzzle consists of a small sphere with protruding spikes of various lengths contained within a cylinder perforated with holes of different sizes. | Головоломка состоит из небольшого шарика с торчащими шипами различной длины, находящегося в цилиндре с отверстиями разных размеров. |
| Many of the actors connected with this film had previous experience with the play. | Многие из актёров, связанных с этим фильмом, уже имели опыт съёмок в исторических фильмах. |
| Lactoferrin interacts with DNA and RNA, polysaccharides and heparin, and shows some of its biological functions in complexes with these ligands. | Белок взаимодействует с ДНК и РНК, полисахаридами, гепарином, причем некоторые из своих биологических функций лактоферрин проявляет в виде комплексов с этими лигандами. |
| Later, the wood fence was replaced with a brick wall with embrasures. | Впоследствии деревянный частокол был заменен стеной из сырцового кирпича с бойницами. |
| The mountain is covered with woods with Aleppo pine and Mediterranean maquis. | Гора покрыта лесами из сосны алеппской (Pinus halepensis) и средиземноморским маквисом. |
| To discuss positions and calculate variants, each of the teams is provided with five ordinary chessboards with full sets of pieces. | Для обсуждения позиций и расчёта вариантов каждой из команд предоставляется по пять обычных шахматных досок с фигурами. |
| As astronaut candidates, you will be competing not only with yourselves, but with many of your instructors. | Как кандидаты в астронавты, Вы будете соревноваться не только между собой, но и со многими из Ваших инструкторов. |
| Some tennis rackets in the trunk, men's clothing with Palm Springs store labels, some business letters with return addresses in the Cayman Islands. | В багажнике теннисные ракетки... мужская одежда из магазинов Палм-Спрингс... деловые письма с обратным адресом на Каймановых островах. |
| The government is promoting the production of biodiesel from palm oil to be blended with conventional diesel with the aim of reducing petroleum imports. | Правительство стимулирует производство биотоплива из пальмового масла, которое смешивается с традиционным дизельным топливом с целью сокращения нефтяного импорта. |
| Only Enders was recognized with a Nobel Prize, together with Thomas Huckle Weller and Frederick Chapman Robbins. | Из них троих только Эндерс был награждён Нобелевской премией вместе с Томасом Хаклом Уэллером и Фредериком Чапменом Роббинсом. |
| Priebke went inside together with the second or third group and shot a man with an Italian machine pistol. | Прибке зашёл туда же со второй или третьей группой и застрелил человека из итальянского пистолета-пулемёта. |
| This month students analysed movies with an apocalyptic theme and explored how they compare with real-life examples. | В этом месяце студенты анализировали фильмы на апокалиптические темы и изучали, как они соотносятся с примерами из реальной жизни. |
| Some of his songs also deal with the political themes of the Soviet era, often with a humorous take. | Некоторые из его песен имеют отношение с политическими темами советской эпохи, часто с юмористическим оттенком. |
| with these five dials, each with 26 letters. | этими пятью дисками, на каждом из них 26 букв. |
| The player will be presented with a question from the category associated with the character. | В этом случае игроку задаётся вопрос из соответствующей персонажу категории. |
| He is seen working with Batman's group and with the other offspring of the Justice League. | Он работает с группой Бэтмена (и другими выходцами из Лиги Справедливости). |
| 30-40% of patients with rosacea have a relative with this condition. | У 30-40% пациентов с розацеа данное заболевание наблюдается у одного из родственников. |