Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
It was also agreed that the Commission should work, where appropriate, with international non-governmental organizations that were formulating rules governing international trade. Было также достигнуто согласие о том, что Комиссии, где это уместно, следует работать совместно с международными неправительственными организациями, которые разрабатывают правила, регулирующие международную торговлю.
Vessels with accommodation shall have one or more potable water tanks. 17-9.1 На судах, где имеются жилые помещения, должны быть предусмотрены один или несколько резервуаров с питьевой водой.
Where there were no schools, their children can now attend well-constructed schools, with books and uniforms supplied by the company. Там, где не было школ, сейчас дети могут учиться в хорошо оборудованных школах, пользуясь учебниками и школьной формой, предоставляемыми этой компанией.
At the same time, there are a number of important market segments in which Ukrainian producers are competing with candidate countries. Вместе с тем, есть ряд важных рыночных сегментов, где украинские производители конкурируют со странами-кандидатами.
Lesotho's positive experience includes introducing codes and guidelines to implement and comply with the provisions of labour legislation. Положительный опыт в этом плане был накоплен в Лесото, где были приняты кодексы и руководящие принципы для осуществления и соблюдения положений трудового законодательства.
These should be replaced with non-negotiable transport documents and, where possible, use of electronic alternatives. Вместо них следует внедрять необоротные транспортные документы, а там, где это возможно, их электронные альтернативы.
Partnerships should be consistent with national laws, national strategies and the priorities of countries where their implementation takes place. Партнерство должно осуществляться в согласии с национальным законодательством, национальными стратегиями и приоритетами тех стран, где оно реализуется.
An expanded network of field-based UNDP staff works with key partners to engage these resources in providing advisory services to programme countries. Расширившаяся сеть базирующихся на местах сотрудников ПРООН работает совместно с основными партнерами над привлечением этих учреждений и экспертов к консультативному обслуживанию стран, где осуществляются программы.
In the international community, where no integrated government exists as yet, there is no legislative or judicial organ with enforcement authorities. В международном сообществе, где пока нет интегрированного правительства, нет законодательного или судебного органа, наделенного функцией сохранения правопорядка.
The polling was focused in the regions with the country's highest accident rates. Этот опрос проводился в тех районах страны, где отмечается наибольшее число дорожных аварий.
The project was first implemented in rural schools with three majority indigenous languages and was expanded to include more than 10 linguistic groups. Этот проект был первоначально реализован в сельских школах, где используются три языка, на которых говорит бóльшая часть коренного населения, а затем он был расширен и стал охватывать более 10 лингвистических групп.
Also education, service and art fields are female-dominated with a share of about 70 %. Кроме того, женщины преобладают в таких областях, как просвещение, оказание услуг и искусства, где их доля составляет около 70 процентов.
See the annex to this report, with detailed examples and statistics of the situation. См. приложение к настоящему докладу, где приводятся примеры и статистические данные о положении в этой области.
The first group encompasses Parties with an intensity improvement of more than 30 per cent. В первую группу входят Стороны, где этот показатель снизился более чем на 30%.
Thirty-four police stations currently had "women's desks", with specially trained officers available. В 34 полицейских участках на сегодняшний день имеются «женские отделения», где работают прошедшие специальную подготовку сотрудники.
In countries with peacekeeping operations, such as Afghanistan, Eritrea and Lebanon, UNDP is developing national capacity to ensure transfer to national management. В странах, где осуществляются операции по поддержанию мира, таких, как Афганистан, Ливан и Эритрея, ПРООН занимается созданием национального потенциала для обеспечения перехода к национальному управлению.
These shelters were open institutions, with 15 cubic metres of space per capita. Эти приюты являются открытыми учреждениями, где на каждого проживающего приходится 15 кубических метров жилого пространства.
Figure 4: Employment on farms with no employees falling fastest Диаграмма 4: Занятость на фермах, где не используется наемный труд, снижается наиболее высокими темпами
The creation of new laws, where necessary, must be undertaken in accordance with the norms governing the process of law-making. Выработка новых законов, где это необходимо, должна осуществляться в соответствии с нормами, регулирующими процесс законотворчества.
After one week, he was brought before court again, where he managed to secure his release with the assistance of a lawyer. Спустя неделю его вновь доставили в суд, где с помощью адвоката ему удалось добиться освобождения.
Even where conditions for United Nations peacekeeping exist, the burden is increasingly shared with regional and subregional organizations. Даже там, где есть условия для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, общее бремя все чаще разделяют с ней региональные и субрегиональные организации.
South-East Nepal was the hardest hit, with an estimated 130,000 people affected and roughly 38,000 families displaced. В наибольшей степени это сказалось на юго-восточной части Непала, где, по оценкам, пострадало в общей сложности 130000 человек и приблизительно 38000 семей были вынуждены переселиться.
This situation is incompatible with article 2 of the Covenant, which enshrines the right to an effective remedy. Такое положение несовместимо со статьей 2 Пакта, где закреплено право на эффективные средства правовой защиты.
Each author is detained in a cell together with 8 to 14 other prisoners. В камерах, где содержались авторы, находилось еще от 8 до 14 других заключенных.
The members also travelled to Novi Pazar, where they met with the District Prosecutor and representatives of NGOs. Члены Комитета также побывали в Нови-Пазаре, где встретились с окружным прокурором и представителями НПО.