Trivulzio was born in Milan, where he studied, among the others, with Galeazzo Maria Sforza. |
Джан Джакомо Тривульцио родился в Милане, где учился, наряду с прочими, вместе с Галеаццо Мария Сфорца. |
In November 1986, Kérékou went on a state visit to the Soviet Union, and met with Mikhail Gorbachev. |
В ноябре 1986 года, Кереку отправился с государственным визитом в Советский Союз, где встретился с Михаилом Горбачевым. |
He conducts research and teaches postgraduate students in association with Cambridge University's Department of French, where he was a lecturer until 1994. |
И Он проводит исследования и обучает аспирантов совместно с Кембриджским университетом и Департаментом Франции, где он преподавал до 1994 года. |
He lives with his Polish wife in Berlin, where he made money as a street performer. |
Сейчас живёт со своей польской женой в Берлине, где работает как уличный музыкант. |
He was known for disagreement with the contemporary model of adding every technical and graphical improvements to create new console generations. |
Он известен своим несогласием с современным подходом для создания нового поколения консолей, где добавляются технические и графические улучшения. |
Keibler moved to Los Angeles in 2004, where she was roommates with Torrie Wilson. |
В 2004 году Киблер переехала в Лос-Анджелес, где снимала квартиру вместе с Торри Уилсон. |
In early 2007, the band was in Vancouver to work on their next record with Townsend. |
В начале 2007 года группа была в Ванкувере, где работала над своим следующим альбомом с Devin Townsend. |
Cooke afterward lived in San Francisco, where he was connected with shipping interests. |
Впоследствии Кук жил в Сан-Франциско, где поддерживал связи с судоходными компаниями. |
Brady began her career with Balloonatics Theatre Company, touring productions of Hamlet and Finnegans Wake. |
Брейди начала свою карьеру с театра «Баллунатикс» (англ. Balloonatics Theatre Company), где участвовала в гастрольных постановках пьес «Гамлет» и «Поминки по Финнегану». |
In May 1975, Shah Mohammad Reza Pahlavi paid a visit to Mexico meeting with Mexican President Luis Echeverría. |
В мае 1975 года Мохаммед Реза Пехлеви совершил официальный визит в Мехико, где провёл встречу с президентом Мексики Луисом Эчеверриа. |
He continued on to the Brussels Conservatoire at age nineteen, where he studied for two years with Édouard Jacobs. |
В девятнадцать лет поступил в Брюссельскую консерваторию, где учился в течение двух лет у Эдуарда Якобса. |
After juvenile training in Milan, he moved to Rome, where he worked briefly with Domenico Fontana. |
В юности обучался в Милане, затем переехал в Рим, где некоторое время работал с Доменико Фонтана. |
His final years were spent in Minneapolis, where he held administrative posts with the Covenant Church. |
Свои последние годы он провёл в Миннеаполисе, где он был на административной службе у церкви Евангелического Завета. |
In 1975, he began to work with Osprey Publishing's Men-at-Arms series. |
В 1975 году он начал работать с Osprey Publishing, где иллюстрировал популярную серию книг Men-at-Arms. |
In 1886 Beit extended his interests to the newly discovered goldfields of the Witwatersrand and met with great success. |
В 1886 году Бейт расширил свои интересы на недавно открытые золотые поля Витватерсранда, где также добился больших успехов. |
The only village in the area is Kópasker with about 130 inhabitants. |
Единственная деревня в данной местности - Коупаскер, где проживает около 130 человек. |
The debates took place in stadiums and theaters of Odessa with thousands of people present. |
Тысячи людей присутствовали на стадионах и в театрах Одессы, где происходили эти диспуты. |
Tajikistan 28-29 August - official visit to Tajikistan (Dushanbe), meeting with SCO leaders. |
28-29 августа - официальный визит в Таджикистан (Душанбе), где прошла Встреча глав государств-членов ШОС. |
This was the beginning of agriculture-based economic growth, with sugar, tobacco, and coffee being the main products. |
Это было начало роста аграрной экономики острова, где сахар, табак и кофе стали основными продуктами экспорта. |
The video was filmed in an underground with over 100 fans holding flashlights. |
Видео было снято в метрополитене, где более 100 поклонников светили фонарями на выступающую группу. |
This boutique hotel in Moscow city centre has an elegant restaurant with piano. |
В этом бутик-отеле в центре Москвы есть элегантный ресторан, где играет фортепианная музыка. |
Season 2010-11 he spent in Italy playing with Benetton Treviso. |
Сезон 2010-11 провёл в Италии, где выступал за «Бенеттон». |
Bikini Kill then toured the UK, recording a split LP with UK band Huggy Bear. |
После этого, Bikini Kill отправились в тур по Великобритании, где записали долгоиграющую пластинку, совместно с английской группой Huggy Bear. |
He grew up on a small farm which he worked with his father. |
Вырос на небольшой ферме, где помогал своему отцу вести хозяйство. |
In 1906 he emigrated with his family to the United States, where he was employed by the American Locomotive Company. |
В 1906 году он эмигрировал с семьей в Соединенные Штаты, где он начал сотрудничать с Американской паровозостроительной компанией. |