| And this beauty is the foundation of the tourism industry in many countries with few or little other natural resources. | И эта красота - основа туристического бизнеса во многих странах, где очень мало других природных ресурсов. |
| Such distortions disappear in countries where migration challenges are confronted openly, discussed reasonably, and addressed with conviction. | Такие искажения исчезают в странах, где миграционные задачи, с которыми сталкиваются открыто, обсуждались разумно и были решены с убеждением. |
| It will also be a reminder of the dangers of rushing in with official money where private debts have become unsustainable. | Он также будет напоминанием об опасностях бросания вперед с официальными деньгами туда, где частные долги стали непосильными. |
| Forty-one percent of the world's population live in areas where malaria is transmitted, with 350-500 million cases each year. | Сорок один процент мирового населения живет в областях, где распространена малярия, 350-500 миллионов случаев заболевания каждый год. |
| It can be applied with care in areas where the consequences of violating Savage's axiom are not too severe. | Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны. |
| NATO is the only permanent political forum in which North America sits together with Europe. | НАТО - единственный постоянный политический форум, где Северная Америка сидит вместе с Европой. |
| In countries where trade and investment is concentrated in ties with the US, this is a central issue in the bilateral relationship. | В странах, где торговля и инвестиции столь тесно связаны с США, это является главным вопросом двусторонних отношений. |
| In 1981, she wins Viña del Mar International Song Festival (Chile) with the song Waiting, representing Germany. | В 1981 году Черри получила приглашение представить Германию в Чили на песенном фестивале «Viña del Mar International Song Festival», где с песней «Waiting» (Esperando) она заняла 1-е место. |
| After his retirement, Knutsen moved back to his native Oslo, where he lives with his family. | После ухода игрок вернулся в свой родной город Осло, где и живёт сейчас со своей семьёй. |
| In November 1918, together with the remnants of his unit, he joined the renascent sovereign Polish Army. | В ноябре 1918 года, вместе с остатками своего подразделения, он присоединился к суверенной польской армии, где продолжил военную службу. |
| He enrolled at Columbia University and studied with Edwin H. Colbert. | Он поступил в Колумбийский университет, где учился вместе с Эдвином Колбертом. |
| From 1979 to 1980 - Professor and choreographer with the Finnish National Opera, where he staged the ballet Carmen Suite. | В 1979-1980 годах педагог и балетмейстер в Финской национальной опере, где возобновил постановку балета Кармен-сюита. |
| He later attended the University of Oklahoma to work with coach Paul Ziert on the gymnastics team. | Позже он учился в университете Оклахомы, где работал с тренером Paul Ziert. |
| At the age of four he moved with his parents to Agulis where he received his primary education. | В возрасте четырёх лет он переехал с родителями в Агулис, где получил начальное образование. |
| Instead they had to be satisfied with bronze medals. | Где в упорной борьбе им достались бронзовые медали. |
| She'd grown up with a latrine. | Она выросла в доме, где был унитаз. |
| The novel is set in the far future, with humans on many worlds. | Действие произведения разворачивается в далёком будущем, где люди населяют множество миров. |
| He was born into a working-class family with six children. | Родилась в рабочей семье, где помимо неё было 6 детей. |
| And that comes down to finding common ground, where what I want overlaps with what you want. | Для этого нужно найти точки соприкосновения, где мои желания пересекаются с вашими. |
| Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. | Города - места, где мы скорее всего обнаружим разнообразие и смешаемся с другими людьми. |
| He was in jail with him and told him where the money was hidden. | Это парень, с которым он был в тюрьме, и которому сказал, где деньги. |
| I believe in consistency with possible, real-world equivalents, trashcan folder when possible, label things mostly. | Мне кажется, в соответствии с возможными эквивалентами из реального мира, папка для корзины, где возможно, подпись всех вещей. |
| This is the field of biologic replacements, where we replace worn-out parts with new, natural ones. | Это - область биологической трансплантации, где отслужившие части замещаются новыми, натуральными. |
| After Yin retired he remained with Shandong, where he became their youth team manager in 1990. | После завершения карьеры игрока Инь остался в Шаньдуне, где стал тренером молодёжной команды в 1990 году. |
| He learned to fly in 1938 with the Aero Club of New South Wales. | В 1938 году состоял в аэроклубе Нового Южного Уэльса (англ. Aero Club of New South Wales), где и научился летать. |