Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
This hypothesis will be considered below in section 2, together with questions relating to the modification of reservations and interpretative declarations. Данная ситуация будет рассматриваться ниже, в разделе 2, где будут анализироваться вопросы изменения оговорок и заявлений о толковании.
Lastly, capacities were being developed in government inspectorates responsible for monitoring the situation in institutions with reported continuing cases of corporal punishment. И наконец, расширяются полномочия государственных инспекторов, ответственных за контролирование ситуации в учреждениях, где, как сообщается, по-прежнему имеют место случаи применения телесных наказаний.
Retrenchments have in some cases been more severe in sectors with many women workers. В ряде случаев сокращения носили более серьезный характер в секторах, где занято много женщин.
Germany is a country with very few strikes. Германия - страна, где забастовки бывают не часто.
This is even more tragic in those countries with already existing situations of humanitarian emergencies compounded by natural disasters. Это тем более трагично для тех стран, где уже существовали чрезвычайные гуманитарные ситуации, которые усугубляются теперь стихийными бедствиями.
East Timor has five universities, with a total enrolment of 5,000. В Восточном Тиморе насчитывается пять университетов, где обучается 5000 человек.
He was taken to the South Division Edmonton Police Station, where he was charged with assault. Он был доставлен в Южное отделение полиции Эдмонтона, где ему было предъявлено обвинение в нападении.
Another submission supported this statement and requested that CRIC sessions should not be held in parallel with other meetings. Эта точка зрения была поддержана в другом представлении, где содержалась просьба не проводить сессии КРОК параллельно с другими совещаниями.
I also agree with the Secretary-General in his conclusions, where he refers to this. Я также согласен и с выводами, сделанными Генеральным секретарем в разделе, где им рассматривается данная тема.
The Council must deal with conflict situations in an even-handed manner, irrespective of where the crisis occurs. Совет должен подходить к конфликтным ситуациям объективно, независимо от того, где возникает тот или иной кризис.
His Government intended to act firmly with regard to territories which had not yet abolished the death penalty. Что касается применения смертной казни, то правительство намерено вновь обратиться в этих целях к властям тех территорий, где она еще не отменена.
Such was not the case with privately financed infrastructure projects, where legislative approaches varied widely from country to country. Иначе обстоит дело с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, где подходы законодательных органов существенно различаются по странам.
The United States looked forward to greater cooperation with African countries, where drug abuse and trafficking were escalating. Соединенные Штаты рассчитывают на более широкое сотрудничество со стороны африканских стран, где отмечается эскалация наркомании и оборота наркотиков.
Then, Mr. Barak paid his first visit to Washington, where he met for hours with President Clinton. Позднее г-н Барак нанес свой первый визит в Вашингтон, где имел многочасовую встречу с президентом Клинтоном.
The process for selection includes a systematic analysis of professional experience, followed by an interview with potential candidates where practicable. Процесс подбора включает в себя тщательный анализ профессионального опыта и последующую беседу с потенциальными кандидатами, где это практически осуществимо.
Where they do not exist, they should be created in partnership with all the countries concerned. Там, где их нет, они должны быть созданы в товариществе со всеми заинтересованными странами.
The international left has opted for a reformist course, including, where necessary, coalition governments with centrist partners. Международные левые выбрали реформистский курс, включая, где необходимо, формирование коалиционных правительств с центристскими партнерами.
The organization's works were initiated in Bolivia by supporting and providing the native people with medical and other welfare services. Первые шаги в своей деятельности организация сделала в Боливии, где она оказывала медицинскую и другую социальную помощь коренному населению.
He sought medical help and was referred to Bispebjerg Hospital, where he was treated with antidepressants. Он обратился за медицинской помощью, и был помещен в больницу Биспебьерга, где проходил курс лечения антидепрессантами.
The challenge of economic development and poverty eradication is most acute in Africa, coupled with simmering conflicts in that region. Наибольшую остроту задача экономического развития и искоренения нищеты имеет в Африке, где эти проблемы усугубляются постоянными конфликтами, возникающими в этом регионе.
Trade is potentially a positive-sum game, with all countries benefiting by exploiting their areas of comparative advantage. Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства.
Currently there are approximately 45,000 mined areas (with roughly 220,000 mines) and 2,000 suspected minefields recorded in the database. Сейчас в базе данных содержится информация о примерно 45000 заминированных районах (где заложено приблизительно 220000 мин) и о 2000 предполагаемых минных полях.
There are over 48 newspaper publications in a country with 80 per cent illiteracy. В нашей стране, где 80 процентов населения неграмотно, выходит более 48 газет.
Sarajevo City, with a guaranteed sharing of governance by all three communities, is still not established. В городе Сараево, где предусматривается совместное руководство при участии всех трех общин, еще не созданы необходимые структуры городского самоуправления.
Consequently, prices will tend to rise more quickly in sectors with lower productivity growth and little competition from abroad. Вследствие этого цены, как правило, растут быстрее в тех секторах, где темпы роста производительности ниже и практически отсутствует конкуренция со стороны иностранных предприятий.