Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
In that respect, the Czech Republic stood alone among countries with Roma communities. В этом отношении Чешская Республика положительно выделяется на фоне других стран, где проживают общины рома.
This training should be made compulsory in all countries with tunnel infrastructure. Такое обучение должно быть обязательным во всех странах, где имеется инфраструктура туннелей.
Such additional mechanisms may be the creation of a register with data about the sites where the deliberate release of GMOs has occurred. Такие дополнительные механизмы могут включать создание базы данных с информацией о тех местах, где осуществлялось намеренное высвобождение ГИО.
On 31 January, President Kabila visited Paris, where he met with President Chirac. 31 января президент Кабила побывал в Париже, где он имел встречу с президентом Шираком.
By comparison with Western countries, fewer married couples in her country had dual careers. В отличие от западных стран в Сингапуре число семей, где оба супруга работают, не столь велико.
Each fellow has been placed with a prestigious host institution to undertake an individually customized research programme. Каждый стипендиат направляется в престижное принимающее учреждение, где занимается выполнением индивидуализированной программы исследований.
It was also vital to address regional situations where parties to the Treaty failed to comply with their obligations. Совершенно необходимо также изучать положение в тех регионах, где участники Договора не выполняют своих обязательств.
These developments show yet again that progress is possible when local political authorities work with, not against, the international community. Эти события вновь говорят о том, что прогресс возможен там, где местные политические власти работают с международным сообществом, а не против него.
A total of nine had been filed in four other Autonomous Communities with regional languages. В четырех других автономных областях, где используются региональные языки, было подано в общей сложности девять жалоб.
This is in sharp contrast to countries with transitional economies where the incentive to conserve and save energy is both economic and environmental. Такой подход радикально отличается от положения в странах с переходной экономикой, где сбережение и экономия энергии стимулируются экономическими и экологическими факторами.
An indigenous working group on the situation in the seven countries of Latin America with isolated populations was set up. Была создана рабочая группа для рассмотрения положения коренных народов в семи странах Латинской Америки, где существуют народы, живущие в изоляции.
However, there were still too many countries with troubling situations. Однако есть еще слишком много стран, где положение остается тревожным.
UNHCR now finds itself operating in a crowded space, with diverse actors and limited funds. Сегодня УВКБ действует на "переполненной площадке", где много действующих лиц, но мало средств.
Corrupt practices usually occur in systems with inappropriate levels of discretionary authority, lack of transparency in decision-making processes and weak institutional controls. Коррупционная практика обычно имеет место в системах, где нет надлежащего уровня дискреционных полномочий, отсутствует прозрачность в процессе принятия решений и слабо налажена деятельность органов контроля.
In Indonesia, with many of the attributes of such an environment, 80 per cent of all microloans are supplied by commercial institutions. В Индонезии, где присутствуют многочисленные атрибуты такой среды, 80 процентов всех микрозаймов предоставляются коммерческими учреждениями.
The exceptions were some two small LOs, ILO and FAO where the function remains with the headquarters. Исключения составляли лишь два небольших ОС - МОТ и ФАО, где этой функцией по-прежнему занимается штаб-квартира.
Finally the narrowest gap between Governments and organizations of persons with disabilities was registered in Europe, at 6.1 per cent. И наконец, самое незначительное расхождение во взглядах между правительствами и организациями инвалидов было отмечено в Европе, где оно составляло 6,1 процента.
Cooperation on these issues should also take place at the interregional level where countries should include Governments and organizations of persons with disabilities. Сотрудничество по этим вопросам также должно осуществляться на межрегиональном уровне, где страны должны задействовать правительства и организации инвалидов.
The Prime Minister visited Ramadi on 13 March to meet with provincial officials, security chiefs and tribal leaders of Anbar governorate. 13 марта премьер-министр посетил Рамади, где он встретился с должностными лицами провинций, руководителями служб безопасности и вождями племен мухафазы Анбар.
This was especially evident in developing countries where persons with disabilities were previously invisible. Это особенно заметно в развивающихся странах, где прежде инвалиды о себе не заявляли.
In Colombo she had to register with the police and her identity card was confiscated. В Коломбо она была вынуждена зарегистрироваться в полиции, где у нее изъяли удостоверение личности.
In other regions, emphasis will be on countries with high mortality rates or where national progress masks marginalized populations. В других регионах акцент будет делаться на страны с высокими показателями смертности либо страны, где данные о национальном прогрессе не отражают положения маргинализированных групп населения.
Similar shifts in countries with economies in transition have resulted in a major increase in private ownership in Europe. Аналогичные тенденции наблюдаются и в странах с переходной экономикой, где они привели к существенному увеличению доли частной собственности в Европе.
The goal of those efforts was to create a network of communications with countries in which there were information centres and UNDP offices. Цель этих усилий заключается в создании сети связи со странами, где имеются информационные центры и отделения ПРООН.
This is reflected in the fields of employment that are directly or indirectly connected with culture, where women represent the overwhelming majority. Это отражается на тех областях занятости, которые прямо или косвенно связаны с культурой, где женщины составляют подавляющее большинство.