Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
There were eight centres with 4,742 places currently occupied by 5,952 detainees. В стране имеется 8 центров на 4742 места, где в настоящее время содержится 5952 заключенных.
For instance, in November 2009, the Special Representative visited Sudan where she met with communities who were internally displaced. Например, в ноябре 2009 года Специальный представитель посетила Судан, где она встретилась с внутренне перемещенными общинами.
We have already done so in our region by cooperating with our neighbours to improve social welfare and build essential infrastructure. Мы уже делаем это в нашем регионе, где мы сотрудничаем с нашими соседями в деле улучшения социального обеспечения и создания необходимой инфраструктуры.
Communities using CTC had experienced significant reductions in substance abuse and in delinquency among students completing the eighth grade compared with control communities. В тех общинах, где применялась стратегия ОКН, было отмечено существенное снижение показателей злоупотребления психоактивными веществами и правонарушений среди учащихся, заканчивающих восьмой класс, по сравнению с контрольными общинами.
Where such cooperation has not been forthcoming, the ICC is faced with serious challenges. А там, где такое сотрудничество отсутствует, МУС сталкивается с серьезными проблемами.
The Democratic Republic of the Congo is a post-conflict country, where implementation of the Millennium Development Goals meets with more challenges than elsewhere. Демократическая Республика Конго является постконфликтной страной, где достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сталкивается с большим числом проблем, чем где-либо.
The Committee met with him at the location where his family members died. Комитет встретился с ним на том месте, где погибли члены его семьи.
Most States with maritime ports have implemented the maritime security codes and standards required by the relevant IMO instruments. Большинство государств, где имеются морские порты, применяют на практике кодексы и нормы морской безопасности, предусмотренные в соответствующих правовых документах ИМО.
This approach is successful in small communities where personal relationships with the families are possible. Этот подход успешно применяется в небольших общинах, где возможно налаживание личных связей с семьями.
She raised cases of persons with mental disabilities allegedly being mistreated, including in the Accra Psychiatric Hospital where conditions were reportedly dreadful. Она говорит о случаях, когда лица с психическими расстройствами, как сообщается, подвергаются жестокому обращению, в частности в психиатрической больнице в Аккре, где, согласно утверждениям, условия содержания являются ужасающими.
One example is in Ethiopia, with a network for communicating public health information from 126 remote medical clinics to 5 corresponding hospitals. Одним из примеров этого является Эфиопия, где существует сеть для передачи информации по вопросам медицинского обслуживания населения из 126 отдаленных медицинских клиник в пять больниц соответствующего профиля.
National focal points for implementation of the Programme of Action should be designated in States with populations of people of African descent. В странах, где проживают лица африканского происхождения, следует создать национальные координационные центры для осуществления Программы действий.
However, in some countries with significant and concentrated minority communities this public recognition is not accorded to minority languages. В то же время в некоторых странах, где проживают значительные и сосредоточенные на компактной территории общины меньшинств, государства не проявляют подобного признания их языков.
States might also be asked to publish aggregate data on arms transfers with information on their current activities and on technical problems encountered. Можно также просить государства публиковать агрегированные данные, касающиеся передачи вооружений, где будет также отражена информация о существующих практических методах и трудностях технического характера, с которыми они сталкиваются.
Persons living in poverty often live in inadequate housing conditions, including in slums and informal settlements, with limited or no access to basic services. Находящиеся в бедности лица зачастую живут в неудовлетворительных жилищных условиях, в том числе в трущобах и неформальных поселениях, где доступ к элементарным услугам или ограничен, или отсутствует.
Europe constitutes a particularly complex environment for the Office, with asylum and migration remaining at the core of regional and national political debates. Европа представляет собой для Управления исключительно сложный регион, где убежище и миграция по-прежнему находятся на переднем плане политических дискуссий в регионе и в странах.
There were plans to set up offices in countries with many displaced Iraqis in order to assist them. Есть планы создания бюро в странах, где находится большое число перемещенных иракцев, с целью оказания им помощи.
Minority children commonly lack equal access to quality education because of discrimination or live in regions with poor educational facilities. Как правило, дети из числа меньшинств лишены равного доступа к качественному образованию в силу дискриминации или того факта, что они живут в районах, где нет хороших учебных заведений.
Norway had closed both on a permanent and an ad hoc basis areas with high concentrations of juvenile fish. Норвегия практиковала как постоянное, так и временное закрытие районов, где наблюдается высокая концентрация молоди.
2.2 After 5 days in detention, the two women were transferred to another cell, where they were reunited with Kamel Rakik. 2.2 После пятидневного содержания под стражей двух женщин перевели в другую камеру, где они встретились с Камелем Ракиком.
Such areas are the only areas in the Republic emplaced with anti-personnel mines. Такие районы являются единственными районами в Республике, где установлены противопехотные мины.
Sleep disorders seemed to be one of the main areas in which there was considerable experimentation with mobile health techniques. Одной из основных областей, где проводятся многочисленные эксперименты с мобильной медицинской техникой, являются, по-видимому, нарушения сна.
Where information centres do not exist, the Department shared communications guidance with resident coordinators. Там, где информационные центры отсутствовали, Департамент предлагал методическую помощь в области коммуникации координаторам-резидентам.
OIOS should further refine its methods with a view to providing Member States relevant information concerning areas of high risk. УСВН должно и дальше совершенствовать свои методы работы в целях предоставления государствам-членам необходимой информации о тех областях, где имеется высокий риск.
National monitoring mechanisms shall cooperate with international agencies that are legally entitled to visit institutions in which children are deprived of liberty. Национальные механизмы мониторинга должны сотрудничать с международными учреждениями, имеющими законное право посещать учреждения, где содержатся лишенные свободы дети.