Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
We have noted with special interest the points made about the ongoing efforts in this body to secure its work programme for 1997. Мы с особым интересом отметили те его разделы, где говорится о текущих усилиях нашего форума по формированию своей программы работы на 1997 год.
Let us continue to aim at the ideal but let us also forge ahead with whatever is feasible. Давайте стремиться к идеалу, но давайте и продвигаться там, где это осуществимо.
An individual can bring a complaint that is racially oriented to the Judiciary where it can be competently dealt with. Каждый имеет возможность подать жалобу относительно расовой дискриминации в судебные органы, где она может быть компетентно рассмотрена.
Where possible, the Secretariat has been meeting with delegations for consultations on these agreements. Там, где это возможно, Секретариат организует с делегациями встречи для проведения консультаций по этим соглашениям.
Traditionally associated with non-democratic forms of government, criminal organizations had been able to corrode some democracies in which they had gained significant influence. Преступным организациям, которые были традиционно связаны с антидемократическими формами правления, удалось укорениться в некоторых демократических странах, где они пользуются значительным влиянием.
Article 15 already dealt with emergency situations by authorizing the court to grant provisional relief upon application for recognition. Экстренные ситуации уже разбираются в статье 15, где суду разрешается по получении ходатайства о признании предоставлять временную судебную помощь.
The Special Rapporteur also visited several detention centres in Caracas and Maracaibo, where he met with management and staff. Кроме того, Специальный докладчик посетил различные пенитенциарные центры в Каракасе и Маракайбо, где он встречался с их руководством и рядом заключенных.
He supported the paragraphs that dealt with the questions of highly indebted developing countries. Он высказался в поддержку тех пунктов, где затрагиваются проблемы развивающихся стран с высокой задолженностью.
She then looked for somewhere to live with her children. Поэтому она подыскивает для себя и детей место, где они могли бы обосноваться.
The single act on education provides for co-education, with the exception of military professions, for which mainly boys are trained. В стране действует единый закон об образовании, предусматривающий совместное обучение, за исключением для военных профессий, где обучаются в основном мальчики.
Nowhere has this been more concretely demonstrated than in Kabul, where ISAF patrols regularly and with excellent results. Нигде это не было столь наглядно продемонстрировано, как в Кабуле, где МССБ осуществляет регулярное патрулирование, дающее превосходные результаты.
The annex is on file with the secretariat of the International Seabed Authority in Kingston and is available for consultation. С приложением можно ознакомиться в архиве Секретариата Международного органа по морскому дну в Кингстоне, где оно хранится.
Where necessary, priorities shall be defined by the Coordinating Committee and the Director, in consultations with the States parties. Там, где необходимо, Координационным комитетом и директором, в консультации с государствами-участниками будут определяться приоритеты.
Prisoner Lamia Ma'rouf was taken immediately to Lydda Airport and deported to Brazil where she was reunited with her daughter. Заключенная Ламия Маруф сразу же была направлена в аэропорт Лидда и депортирована в Бразилию, где ее встретила дочь.
The BWAid director visited Rwanda and refugee camps in Zaire, and was able to help with food and medicines. Директор ВСБ посетил Руанду и лагеря беженцев в Заире, где оказал помощь продовольствием и медикаментами.
In general, households in which only women earn income and those with many dependents are the poorest. В целом, самыми бедными являются те домашние хозяйства, в которых доход приносят только женщины и где имеется множество иждивенцев.
Many indigenous and local communities are located in areas with few economic opportunities other than those presented by local natural resources. Многие коренные и местные общины проживают в районах, где имеется мало экономических возможностей, за исключением тех, которые обеспечиваются местными природными ресурсами.
In countries with high HIV infection rates, large numbers of the adolescent population receiving educational messages are already HIV-positive. В странах, где отмечаются высокие показатели инфицированности ВИЧ, большое число лиц подросткового возраста, охваченных санитарным просвещением, уже являются ВИЧ-инфицированными.
Indeed, this is the first generation of adolescents who have grown up in a world with HIV/AIDS. Не следует забывать, что это первое поколение подростков, которые выросли в мире, где распространен ВИЧ/СПИД.
Agriculture is the largest source of income in the Jaffna district with approximately 55 per cent of the population engaged in farming. Сельское хозяйство - самый крупный источник дохода в районе Джафна, где фермерским хозяйством занимается около 55% населения.
Furthermore, Africa remains the continent with the most people living in extreme poverty and struck by severe food shortages. Кроме того, Африка остается континентом, где наибольшее число людей живет в условиях крайней нищеты и серьезной нехватки продовольствия.
The Mano River region, with its cross-border movements of armed elements and of arms, has now expanded to include Côte d'Ivoire. Район реки Мано, где имеют место трансграничные перемещения вооруженных элементов и оружия, сейчас расширился и включает Кот-д'Ивуар.
The United States gained 15 million migrants, Germany and Spain followed with gains above 4 million each. Население Соединенных Штатов увеличилось на 15 млн. мигрантов, за ними следуют Германия и Испания, где соответствующий прирост составил свыше 4 миллионов человек.
In regions with a majority Albanian population, students are allowed to attend classes in their mother tongue. В районах, где большинство населения составляют албанцы, в школах разрешается обучение на их родном языке.
In the first stage, the project will strengthen hospitals and health centres in the regions with high maternal mortality rates. На первом этапе проект позволит укрепить больницы и медицинские учреждения в районах, где наблюдаются наиболее высокие показатели материнской смертности.