It's a real disease with doctors and medicine and everything. |
Это настоящая болезнь, где есть доктора, лекарства и прочее. |
The IAEA is not the only international organization where contentious issues are dealt with. |
МАГАТЭ - это не единственная международная организация, где рассматриваются спорные вопросы. |
One of the areas that can be enhanced is the so-called instrument of engagement of the PBC with the countries concerned. |
Одной из областей, где это нужно сделать, является так называемый механизм взаимодействия КМС с заинтересованными странами. |
For this reason, the Ombudsman meets with national staff representatives, wherever available, when visits are made to the field missions. |
По этой причине Омбудсмен во время посещений полевых миссий встречалась с представителями национального персонала там, где подобная организация существует. |
In accordance with their individual mandates, they can currently carry out operations only within the respective countries in which they are deployed. |
Согласно их индивидуальным мандатам они могут в настоящее время осуществлять операции только на территории стран, где они развернуты. |
In Moruca, a predominantly Amerindian area, women could obtain revolving loans with minimum interest rates. |
В Моруке, где преобладает индейское население, женщины могут получать возобновляемые кредиты под минимальные процентные ставки. |
So, if I told you where to find a circuit board with a capacitor on it... |
Так если бы я сказала вам, где искать монтажную плату с конденсатором на ней... |
At the park, near where she lives with her foster lady. |
В парке, недалеко от дома, где она живет со своей приемной мамой. |
He carries them with him wherever he goes. |
Он заботится о них повсюду, где бы ни был. |
Home is when I'm alone with you |
Дом - это там, где я наедине с тобой |
It's at the house I was squatting in with my boyfriend. |
Они в доме, где мы ночевали тайком с моим парнем. |
We have reached the coordinates in Federation space where Ensign Sito's escape pod was to have rendezvoused with us. |
Мы вышли на координаты в пределах пространства Федерации, где спасательная капсула энсина Сито должна была встретится с нами. |
So I want to do it here, where I can be with her. |
Я хочу сделать это здесь, где смогу быть с ней. |
The house where you slept with my sister? |
В доме, где ты спал с моей сестрой? |
Because The Sun showed a picture of her with wide eyes and her head on a cow. |
Потому что "Сан" напечатала фотографии, где она с выпученными глазами уставилась на корову. |
There was a very strange park there where adults basked in the sun with quiet smiles on their faces. |
Там был очень странный парк, где взрослые грелись на солнце с тихими улыбками на лицах. |
I'm going to a party with Lady Chatterton, And go to meet the sinister Edward Clayton. |
Я иду на приём вместе с леди Четтертон, где я увижу зловещего Эдварда Клейтона. |
Arti is returned to the desert, where she'll join up with the wild herds. |
Арти вернулась в пустыню, где она присоединится к диким стадам. |
Rarified air, kids with silver spoons. |
Там, где детки, которые родились в рубашках. |
Listen, we got to find a protected spot where we can reason with the tenants without getting hit. |
Слушай, нам надо найти безопасное место Где мы сможем договориться с арендодателям без риска быть избитыми. |
They've been preparing a bio of you, with interviews of people you've judged. |
Они приготовили биографию, где есть интервью людей, которых вы осуждали. |
I'm out there with everyone else. |
Я там же, где и все остальные. |
My real home is with you. |
Мой дом там, где вы. |
Moloch said the Comedian mentioned list with his and Slater's name on it. |
Молох сказал, что Комедиант упомянул список, где было его имя и имя Слэйтер. |
He'll try to run, he'll use back roads with smaller roadblocks. |
Он попытается бежать, он будет использовать обходные пути, где меньше препятствий. |