Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
Projects with an indigenous component take place in many countries with which FAO has an ongoing collaboration and where indigenous communities are present. Проекты, одним из компонентов которых является работа с коренными народами, осуществляются во многих странах, с которыми ФАО ведет взаимодействие и где имеются коренные общины.
The display sighting should also not interfere with keeping a proper lookout, where required, or conflict with any wheelhouse visibility requirements for the type of vessel concerned. Кроме того, просмотр дисплея не должен мешать ведению надлежащего наблюдения там, где это необходимо, или нарушать требования в отношении видимости в рубке, применительно к типу судна, о котором идет речь.
Perhaps of equal significance is the ongoing success with the pilot development of the West Qurna field, with proven reserves of about 11 billion barrels. Возможно, не меньшее значение имеет нынешнее успешное освоение месторождения нефти в западной Курне, где объем разведанных запасов составляет около 11 млрд. баррелей.
As he saw it, article 4 was intended to deal with national emergencies, and not merely with situations where emergency powers were needed. Как он понимает, статья 4 должна была касаться национальных чрезвычайных ситуаций, а не просто ситуаций, где требуются чрезвычайные полномочия.
The region with the lowest ration of men is the Southeast, with 95.8 men per each 100 women. Наименьшая доля мужчин отмечается в Юго-Восточном регионе, где на каждые 100 женщин приходится 95,8 мужчин.
However, there are usually other divisions and programmes within these organizations that also actively deal with SSC (except at FAO, where only the TCSF deals with SSC). В то же время в упомянутых организациях, как правило, имеются и другие подразделения и программы, также активно занимающиеся СЮЮ (за исключением ФАО, где вопросами СЮЮ ведает только ОСППБ).
UNIFIL has engaged with the parties, with a view to extending these procedures to other areas where incidents have been reported in recent months. ВСООНЛ взаимодействуют со сторонами с целью распространения действия этих процедур на другие районы, где в последние месяцы, как сообщалось, имели место инциденты.
That has little to do with the permanent banishment of an absorbed member of the Australian community with no relevant ties elsewhere . Однако это совершенно не касается бессрочной высылки хорошо интегрированного члена австралийского общества, у которого нет никаких связей где бы то ни было .
In the developing world, our health systems are limited to primary health care, with some referral hospitals where doctors can look after patients with NCDs. В развивающихся странах наши системы здравоохранения ограничены первичной медицинской помощью, с несколькими лечебно-диагностическими клиниками, где врачи могут заниматься больными с НИЗ.
Portugal significantly crosses the threshold, with 55 per cent of the population informed, followed by Albania with 25 per cent. Значительно превышает пороговый уровень Португалия, где доля информированного населения составляет 55%, а за ней следует Албания с показателем 25%.
For countries with already operational PPP programmes it could provide a more effective framework for their communication with other PPP units in capacity-building activities. Что касается стран, где уже действуют программы ПГЧС, то Центр мог бы обеспечить более эффективные базовые условия для коммуникации с другими подразделениями по ПГЧС в процессе осуществления деятельности по созданию потенциала.
In addition, the IPS operates a detention facility intended for prisoners with physical and mental problems in which prisoners with chronic illnesses are being cared for. Кроме того, в составе ИПС имеется изолятор, предназначенный для заключенных, которые испытывают проблемы со здоровьем или страдают психическими расстройствами, где осуществляется уход за заключенными с хроническими заболеваниями.
Where country-of-origin conditions were conducive to return, UNHCR facilitated tripartite agreements with countries of origin and asylum, and worked with partners to enhance reintegration support. Там, где условия в стране происхождения способствовали возвращению, УВКБ способствовало заключению трехсторонних соглашений с участием стран происхождения и стран убежища и работало совместно со своими партнерами над укреплением поддержки процессов реинтеграции.
More than half of the schools with children with disabilities often had overcrowded classes, a shortage of qualified teachers and lack of appropriate facilities and support. Более чем в половине школ, где обучаются дети-инвалиды, классы зачастую переполнены, наблюдается недостаток квалифицированных педагогов, а также необходимых возможностей и поддержки.
The visit was concluded in Washington, D.C., with meetings with senior officials of the Department of Homeland Security and the State Department. Была совершена поездка в Вашингтон, О.К., где состоялись встречи с высокопоставленными сотрудниками министерства национальной безопасности и государственного департамента.
It was conferred with universal jurisdiction to deal with the above offences irrespective of where, by and against whom the offences were committed. В соответствии с универсальной судебной практикой вышеупомянутые преступления должны рассматриваться независимо от того, где, кем и против кого они были совершены.
ECE was encouraged to strengthen its relationships with other regional and international bodies especially with those promoting economic development and integration in the technical areas where ECE has expertise. К ЕЭК был обращен призыв укреплять связи с другими региональными и международными органами, особенно с теми, которые содействуют экономическому развитию и интеграции в технических областях, где ЕЭК обладает экспертным опытом.
However, the obligation to protect the recharge zone from polluting the aquifers is dealt with in the context of draft article 12 which deals specifically with pollution. Однако обязательство защищать зону подпитки от загрязнения водоносных горизонтов рассматривается в контексте статьи 12, где речь как раз идет о загрязнении.
In nations with high HIV prevalence, there is a strong correlation with decreased development capacity because the workforce has been decimated. В странах, где отмечается высокий уровень заболеваемости ВИЧ, это тесно связано с ослаблением потенциала в области развития в силу потери трудовых ресурсов.
The celebration each year of the international day of solidarity with indigenous peoples in areas with large indigenous communities is part of this policy. Ежегодное празднование Международного дня солидарности с коренными народами в тех населенных пунктах, где проживает значительное число коренных народов, также способствует проведению этой политики.
The Scientific Committee had also been collaborating with FAO on collation of relevant fisheries and by-catch data with the aim of identifying fisheries where further monitoring would be valuable. Научный комитет также сотрудничает с ФАО в сортировке соответствующих данных о промыслах и приловах в целях выявления промыслов, где будет полезно провести дальнейший мониторинг.
The Commission requested the Secretariat to work in conjunction with experts and to seek possible cooperation with other interested organizations for the preparation of such a study, as appropriate. Комиссия просила Секретариат проводить эту работу во взаимодействии с экспертами и стремиться заручиться при подготовке этого исследования возможным сотрудничеством со стороны других заинтересованных организаций, где это уместно.
In the districts of Dover and Gosport, the Special Rapporteur visited immigration removal centres, where he was provided with the opportunity to interview inmates charged with immigration-related offences. В округах Дувр и Госпорт Специальный докладчик посетил депортационные центры, где ему была предоставлена возможность побеседовать с задержанными по обвинению в нарушении иммиграционного режима.
Subregions with high homicide rates tend to be among those where a high percentage of homicides are committed with firearms. В тех субрегионах, где наблюдаются высокие показатели числа убийств, как правило, значительная доля убийств совершается при помощи огнестрельного оружия.
There, as in the many countries with Order of Malta programmes, we align ourselves with efforts towards the Millennium Development Goals. Там, как и во многих других странах, где осуществляются программы Мальтийского ордена, мы координируем наши усилия с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.