Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
The Ministry of Health established 21 secondary medical schools, with 284 classes, which are attended by a total of 8,024 students. Министерством здравоохранения создана 21 средняя медицинская школа, где в 284 классах обучаются 8024 учащихся.
Price rises in the oil-exporting countries were much more pronounced, with consumer prices increasing by 15 per cent. Значительно более заметным было повышение цен в странах-экспортерах нефти, где цены на потребительские товары возросли на 15 процентов.
He then travelled to Rubkona, where he met with representatives of United Nations agencies as well as international NGOs. После этого он посетил Рубкону, где состоялась его встреча с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО.
Afterwards, he visited "Somaliland" where he met with the president, United Nations staff and local NGOs. Впоследствии он посетил "Сомалиленд", где встретился с президентом, персоналом Организации Объединенных Наций и представителями местных НПО.
This is particularly true for societies where women are considered to be outsiders in the families they live with. Особенно это относится к тем обществам, где женщины считаются посторонними в семьях, в которых они проживают.
Jama Ali Jama is reported to be in Bossaso and holding discussions with elders about possible resolutions of the situation. Как сообщается, Джама Али Джама находится в Босасо, где он проводит со старейшинами переговоры о возможном урегулировании сложившейся ситуации.
My Minister is in Indonesia this week in deep negotiations with our Indonesian friends to that end. Наш министр находится на этой неделе в Индонезии, где проводит в этой связи серьезные переговоры с нашими индонезийскими друзьями.
Where such a database existed, it was not usually linked with other multinational or global networks. В тех государствах, где существуют такие базы данных, последние, как правило, не связаны с другими многосторонними или глобальными сетями.
States, however, should also contend, where possible, with threats through diplomatic and normative action. Однако государства должны также, где это возможно, бороться с этими угрозами дипломатическими и нормативными действиями.
Even in cases where the Panel encountered a high degree of cooperation, its requests to meet with some individuals were not accommodated. Даже там, где Группе было оказано значительное содействие, ее просьбы о встречах с некоторыми должностными лицами не были удовлетворены.
We fully agree with the recommendation that preventive strategies be integrated into the socio-economic development programme, where necessary. Мы всецело согласны с рекомендацией о том, что превентивные стратегии, где это необходимо, должны осуществляться в увязке с программами социально-экономического развития.
In situations where 25 per cent of the population is infected, we are faced with disaster. Ситуацию в странах, где инфицировано 25 процентов населения, можно смело назвать катастрофой.
Recipient countries should formulate their national development strategy in consultation, as appropriate, with civil society and the business sector. Странам-реципиентам следует сформулировать свою стратегию национального развития после консультации, где это уместно, с гражданским обществом и деловым сектором.
It is best to start with areas that are most likely to succeed for electronic business implementation. Наиболее оптимально в первую очередь заняться теми областями, где электронные деловые операции с наибольшей вероятностью позволят добиться успеха.
In the other countries visited, it held extensive working sessions with the heads of State. В других странах, где побывала Миссия, она провела с главами государств обстоятельные рабочие встречи.
Another fact was that assistance occasionally reached places with more resources rather than families really in need. Следует также отметить, что помощь подчас направляется туда, где необходимость в ней ощущается менее остро, чем в реально нуждающихся семьях.
Resolution 1515, with its endorsement of the Quartet's road map, has become a truly important step forward. Поистине важным шагом вперед стало принятие резолюции 1515, где одобрена подготовленная «четверкой» «дорожная карта».
The Sudan is a country with very deep-rooted and complex divisions. Судан - это страна, где произошел исключительно глубокий и запутанный раскол.
The same situation was observed in northern Burundi, with the armed groups moving into the Kibira forest. Аналогичная ситуация возникла и в северной части Бурунди, где вооруженные группы проникли в лесной массив Кибира.
The involvement of UNCTAD was mandated in the Bangkok Plan of Action, with its emphasis on capacity-building. Мандат ЮНКТАД в этой сфере был сформулирован в Бангкокском плане действий, где особый акцент был сделан на вопросах наращивания потенциала.
As outlined in the Secretary-General's report, information-management techniques must be used to ensure that mine-affected communities can coexist safely with a mine threat. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, для обеспечения безопасного сосуществования населения в местностях, где существует минная угроза, с самой этой угрозой необходимо применение методов управления информацией.
However, interventions are not given priority in countries with emerging epidemics or relatively stable, low prevalence. Однако страны, где эпидемии появляются, или страны с относительно стабильным и низким уровнем заболеваемости не уделяют этим мероприятиям приоритетного внимания.
The whole issue is severely complicated by the population growth, particularly in areas with inherently limited land and water resources. Весь этот вопрос в значительной мере усложняется в связи с ростом численности населения, особенно в районах, где традиционно ощущается нехватка земельных и водных ресурсов.
Many countries with high HIV incidence are losing their best and brightest workers - teachers, accountants, farmers and businessmen. Многие страны, где широко распространен ВИЧ, теряют своих лучших и самых способных работников - преподавателей, бухгалтеров, фермеров и бизнесменов.
Human resources management should pay special attention to this issue, particularly in those organizations with high numbers of staff retiring from managerial posts. Сотрудники по управлению людскими ресурсами должны уделять особое внимание этому вопросу, особенно в тех организациях, где с руководящих должностей уходит на пенсию большое число сотрудников.