Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
The underlying problem in those cases is often that firms specialize in highly competitive markets, frequently in activities with low levels of added value. В этих случаях основная проблема заключается в том, что, оперируя на высококонкурентных рынках, фирмы зачастую специализируются на операциях, где создается низкая добавленная стоимость.
It should be clear that performing activities in links of the chain with higher levels of value added significantly reduces a firm's vulnerability. Следует четко понимать, что работа в таких звеньях цепочки, где создается больше добавленной стоимости, значительно снижает уязвимость фирм.
In countries with humanitarian relief operations the resident coordinator is normally also designated to act as United Nations Human Coordinator. В странах, где осуществляются операции по оказанию гуманитарной помощи, координатор-резидент обычно назначается также Координатором Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам.
A. Selected States with an automatic freeze of assets А. Отдельные государства, где активы замораживаются автоматически
Meanwhile, contractors have commenced projects worth $4.5 million for the construction of approximately 7,800 square meters of prefabricated offices and living accommodation, together with associated sanitation, kitchen and dining facilities. Тем временем подрядчики начали осуществление проектов на сумму в размере 4,5 млн. долл. США, связанных со строительством примерно 7800 кв. метров сборных зданий, где будут находиться служебные и жилые помещения, а также необходимые объекты санитарии, кухни и пункты приема пищи.
The strategy is aimed at protecting civilians by rapidly stabilizing areas in the east where armed groups are expected to disband in line with the Goma and Nairobi processes. Указанная стратегия призвана обеспечить защиту гражданского населения путем принятия оперативных мер по стабилизации районов на востоке, где, как ожидается, вооруженные группы будут распущены в соответствии с процессами, начатыми в Гоме и Найроби.
Audit reports submitted to senior management contain observations in areas requiring improvement and recommendations to provide reasonable assurance regarding the achievement of business objectives and compliance with internal control requirements. В отчетах о ревизии, представляемых старшим руководителем, содержатся замечания в отношении тех областей, где требуются улучшения, и рекомендации относительно надлежащего обеспечения реализации целей работы и соблюдения требований, касающихся внутреннего контроля.
The Executive Director also visited areas affected by the construction of the Wall where he held meetings with governors, mayors, local councils and claimants. Директор-исполнитель также посетил районы, пострадавшие в результате строительства стены, где он встречался с губернаторами, мэрами, представителями местных советов и заявителями.
In a recent case in Zambia, the High Court was petitioned by organizations of persons with disabilities to address the inaccessibility of voting stations during elections. Недавним примером является Замбия, где организации инвалидов обратились в Верховный суд с петицией по поводу недоступности избирательных участков в ходе выборов.
Several countries in transition, where agriculture still occupies an important place in the local economy, have requested assistance with the implementation of agricultural quality standards. Несколько стран с переходной экономикой, где сельское хозяйство по-прежнему занимает важное место в местной экономике, обратились с просьбой об оказании им помощи в применении сельскохозяйственных стандартов качества.
In countries where controls were implemented, the levels generally reduced considerably with time and continue to decline (IPCS, 1998). В тех странах, где были приняты меры контроля, со временем в целом произошло значительное сокращение уровней концентрации, которые продолжают снижаться (МПХБ, 1998 год).
The three-day activity was organized together with the Ministry of Environment and Natural Resources of Venezuela, which has a qualified team of experts in obsolete pesticides. Трехдневная поездка была организована совместно с министерством экологии и природных ресурсов Венесуэлы, где имеется группа квалифицированных экспертов по просроченным пестицидам.
Where possible, WFP seeks to conduct these missions jointly with the Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD) and other field-based agencies. Там, где это возможно, МПП стремится проводить эту работу совместно с Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (УКООНВБ) и другими учреждениями, представленными на местах.
Some people carried me with them to Masteri, where I was treated in the hospital for my injury. Какие-то люди взяли меня с собой и отнесли в Мастери, где в больнице мне оказали помощь на предмет моего ранения.
A further review will be conducted in 2011 with a view to ensuring effective implementation of the measures and to make further recommendations, where necessary. В 2011 году будет проведен еще один обзор, чтобы обеспечить эффективное осуществление мер и сформулировать, где это необходимо, дальнейшие рекомендации.
In southern Darfur, the security situation is very tense north, east and south of Nyala, with incidents of banditry occurring on a daily basis. В Южном Дарфуре ситуация в плане безопасности сохраняется весьма напряженной на севере, востоке и юге от Ньялы, где инциденты, связанные с бандитизмом, происходят практически ежедневно.
Mogadishu, with some 250,000, has the highest number of internally displaced persons in the country. Наибольшее число внутренне перемещенных лиц в стране находится в Могадишо, где их число составляет 250000.
Number of countries with technical cooperation projects, which have improved their process of formulation, implementation and monitoring of industrial strategies, policies and programmes. Количество стран, где осуществляются проекты технического сотрудничества, которые оптимизируют процесс формулирования и осуществления промышленных стратегий, политики и программ, а также процесс соответствующего мониторинга.
The State Health Institute was developing programmes to address those problems, and its regional offices in areas with large Roma populations supported health-care centres for that population. Государственный институт здравоохранения разрабатывает программы с целью решения этих проблем, а его региональные отделения в районах, где проживает большое число рома, оказывают поддержку центрам, занимающимся медицинским обслуживанием этого населения.
Women's gainful employment is largely concentrated on economic fields with low earnings levels and in small and medium-sized enterprises where people earn less on average. Концентрация работающих на оплачиваемых должностях женщин в основном приходится на экономическую сферу, где уровень заработков невысок, а также на малые и средние предприятия, где трудящиеся зарабатывают в среднем меньше.
However, the current stalemate with regard to those in Kosovo Serb majority areas is unlikely to be resolved. Однако выход из нынешнего тупика с проектами в районах, где большинство составляют косовские сербы, вряд ли будет найден.
An international team of experts was set up and it carried out a research mission to Armenia in February 2003, in close cooperation with the Ministry. Была создана международная группа экспертов, которая в феврале 2003 года посетила Армению, где в тесном сотрудничестве с министерством изучила ситуацию.
This was the case at the mission level, where planning was also done on a part-time and ad hoc basis with no dedicated cell. Такая же ситуация наблюдается и на уровне миссий, где планирование также осуществляется на временной и разовой основе без создания специального подразделения.
I attended the AU Summit in Abuja, where I had the opportunity to discuss the Ivorian crisis with President Mbeki and other regional leaders. Я принял участие во Встрече на высшем уровне стран - членов АС в Абудже, где мне представилась возможность обсудить ивуарийский кризис с президентом Мбеки и другими региональными лидерами.
The UNOMIG civilian police component continued to operate on the Zugdidi side of the ceasefire line, where it maintained good cooperation with local law enforcement agencies. Компонент гражданской полиции МООННГ продолжал действовать на зугдидской стороне от линии прекращения огня, где он тесно сотрудничал с местными правоохранительными органами.