Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
This has enabled the continuation of agriculture in outlying regions and farms with operational and climatic disadvantages. Благодаря этому удается сохранять сельскохозяйственное производство в удаленных районах и на фермах, где работа осложнена неблагоприятными производственными и климатическими условиями.
Furthermore, the majority of poor people live in rural areas, with incomes based on agriculture. Кроме того, большинство малоимущего населения проживает в сельских районах, где сельское хозяйство является основным источником доходов.
Tax systems should be strengthened, even for countries with a low level of economic activity. Следует укреплять налоговые системы даже в тех странах, где уровень экономической активности невелик.
Even for countries with a limited tax base and resources, there is scope for improving tax systems and administrations. Даже в странах, где налогооблагаемая база и налоговые ресурсы ограниченны, имеются возможности для совершенствования налоговых систем и служб.
Building on this positive example, the Government expanded this model to six regions with a higher concentration of Roma communities. Основываясь на этом положительном примере, правительство распространило эту модель на шесть регионов, где имеется высокая концентрация цыганских общин.
This contrasted with traditional economies where competition, efficiency and profit were the main driving forces. Это вступает в контраст с традиционной экономикой, где основными движущими силами являются конкуренция, эффективность и прибыль.
In countries where attacks against journalists are of particular concern, States should seriously consider establishing special protection programmes in consultation with journalists and civil society. В странах, где случаи нападения на журналистов вызывают особую озабоченность, должен быть серьезно рассмотрен вопрос о разработке программ особой защиты в консультации с журналистами и гражданским обществом.
It works especially closely with specialized agencies, major United Nations funds and countless programmes in humanitarian settings. В ситуациях, где требуется гуманитарная помощь, организация особо тесно сотрудничает со специализированными учреждениями, основными фондами Организации Объединенных Наций и многочисленными программами.
The organization continually reaches out to UNICEF offices in the 11 countries where it operates, with little response. Организация постоянно пытается установить связи с отделениями ЮНИСЕФ в 11 странах, где она работает, но без особого успеха.
Right to Play partners with United Nations agencies in all its countries of operation. Организация "Право на игру" сотрудничает с учреждениями системы Организации Объединенных Наций во всех странах, где она осуществляет свою деятельность.
The Office responds to specific requests from business units or, where feasible and economical, initiates contact with units. Бюро отвечает на специфические запросы структурных подразделений или, где это осуществимо и экономически целесообразно, само инициирует контакты с подразделениями.
This is particularly clear in the case of partnership with global funds, where strategic, corporate-level linkages are cultivated and maintained. Это с особой очевидностью проявляется в случае партнерства с глобальными фондами, где вырабатываются и поддерживаются стратегические связи корпоративного уровня.
There remained parts of the world where discourse was less welcome, met with more resistance and attracted fewer people to its cause. До сих пор в мире остаются места, где дискурс менее приемлем, встречает сопротивление и привлекает меньше сторонников.
Reference may also be made to various legal provisions equating strike days with days worked for social security purposes. Следует сослаться также на различные юридические положения, где для целей социального обеспечения дни участия в забастовке приравниваются к отработанным дням.
This review is based on a desk study and interviews with relevant stakeholders in programme countries where the pilot was implemented and/or seriously considered. З. Настоящий обзор проводится на основе результатов проведения отдельного исследования и опросов заинтересованных субъектов в странах осуществления программ, где применялся и/или серьезно рассматривался пробный подход.
Malawi also became a one-party State with the Malawi Congress Party as the sole legally recognizable party. Малави также превратилось в однопартийное государство, где единственной признанной законной партией была Партия конгресса Малави.
Countries with rapid economic growth have been able to raise more revenue for expanding public health provisions. В странах, где наблюдаются стремительные темпы экономического роста, смогли мобилизовать больше средств для расширения общественного здравоохранения.
Since 1 April 2002, the enforcement of this law was expanded to cover enterprises with 1 employee or more. С 1 апреля 2002 года сфера применения этого Закона была распространена на предприятия, где работает более одного трудящегося.
Percentage of countries with a joint Government-United Nations Steering Committee Процентная доля стран, где имеется совместный руководящий комитет правительства и Организации Объединенных Наций
Nevertheless, it is possible that coverage might be extended to departments with mostly indigenous populations. В то же время имеется вариант расширить охват Программы и включить те департаменты, где большинство населения составляют коренные народы.
On the other hand, a negative trend was observed in the CEE region, with a remarkable decrease in the amount of commitments. С другой стороны, негативная тенденция наблюдалась в регионе ЦВЕ, где сумма обязательств заметно снизилась.
This cooperation continued during the reporting period in the Plurinational State of Bolivia with activities in the health and social fields. В отчетный период сотрудничество продолжалось в Многонациональном Государстве Боливия, где осуществлялись мероприятия в области здравоохранения и социальной сфере.
In a globalized world with finite resources, developments in non-forest sectors have a direct impact on forests. В глобализированном мире, где ресурсы являются истощимыми, изменения, происходящие в секторах, не связанных с лесопользованием, оказывают на леса непосредственное воздействие.
The following analysis of the questions refers only to the 41 countries with field operations. Приводимый ниже анализ вопросов касается только 41 страны, где осуществляли сбор данных на местах.
For countries facing serious challenges in exclusive breastfeeding, innovative programmes with a focus on community-based interventions and communication strategies were successful. В странах, где исключительно грудное вскармливание новорожденных сталкивается с трудностями, успешными оказались инновационные программы, в рамках которых усилия концентрировались на проведении общинных мероприятий и реализации информационных стратегий.