Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
Other countries in the region with significant reductions include Burundi, Cameroon, Mali and Sierra Leone, where rates fell by more than one third. Среди других стран региона, где удалось добиться значительных сокращений, можно назвать Бурунди, Камерун, Мали и Сьерра-Леоне, где уровень смертности снизился более чем на одну треть.
On its way back to New York, the delegation stopped in Lisbon, where it met with representatives of parliamentary groups and civil society organizations. На обратном пути в Нью-Йорк делегация сделала остановку в Лиссабоне, где встретилась с представителями парламентских групп и организаций гражданского общества.
The Committee was informed, however, that standard operating procedures for the implementation of community violence-reduction projects and potential projects with targeted communities of ex-combatants had been developed. В то же время Комитет был информирован о том, что уже разработаны стандартные оперативные процедуры для осуществления проектов по сокращению масштабов насилия в общинах и потенциальные проекты, специально ориентированные на общины, где проживают бывшие комбатанты.
The Advisory Committee concurs with the recommendations of the Board and encourages UNSOA to closely monitor its inventory of assets and make additional reductions where possible. Консультативный комитет поддерживает рекомендации Комиссии и призывает ЮНСОА тщательно следить за своим имуществом и осуществлять дополнительное сокращение запасов такого имущества, где это возможно.
The Mine Action Service confirmed to the Panel that the Semtex along with other military materiel has since been transferred to safe storage in Gharyan where it is now well secured. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, подтвердила Группе, что «Семтекс» наряду с другим военным имуществом с тех пор был перевезен в безопасное хранилище в Гарьяне, где он сейчас надежно защищен.
The delegation also visited the refugee camps in Rabouni, meeting with United Nations staff and Frente Polisario officials for the same purposes. Делегация посетила также лагеря для беженцев в Рабуни, где провела встречи с сотрудниками Организации Объединенных Наций и представителями Фронта ПОЛИСАРИО с той же целью.
Synergies of the work on target setting under the Project Facilitation Mechanism with the OECD and ECE National Policy Dialogues needed to be considered and further strengthened, where appropriate. Необходимо рассмотреть вопрос о синергизме в работе по установлению целевых показателей по линии Механизма содействия реализации проектов с деятельностью ОЭСР и национальными диалогами по вопросам политики по линии ЕЭК, а также продолжать усиливать его на тех направлениях, где это целесообразно.
Carriers of course buy fuel in the country where it is least expensive, and fill up with as much fuel as possible. Естественно, перевозчики приобретают топливо в той стране, где оно меньше стоит, и в максимально возможном количестве.
Cultural differences can also exacerbate these problems, especially where women migrants are used to complying unquestioningly with the demands of men or individuals in authority. Культурные различия также могут обострять эти проблемы, особенно там, где женщины-мигранты привыкли к беспрекословному подчинению требованиям мужчин или лиц, облеченных властью.
Similar entitlements are offered by all United Nations system organizations, with differences in weight and period of appointments (see annex 3 for the list of entitlements by organization). Аналогичные расходы оплачиваются для сотрудников всех организаций системы Организации Объединенных Наций с определенными различиями по весу груза и продолжительности срока работы (см. приложение З, где представлен перечень выплат и льгот по организациям).
Following consultation with the GoS, the GoRSS may suspend deliveries of the GoRSS Oil Entitlement Volumes under this Agreement from those fields where such non-sustainability exists. После проведения консультаций с пр-вом С пр-во РЮС может приостановить доставку причитающихся пр-ву РЮС объемов нефти в соответствии с настоящим Соглашением с тех месторождений, где добыча стала нецелесообразной.
Restrictions on humanitarian access remained of concern, in particular in Dar El Salam locality and Jebel Marra, where freedom of movement was limited in connection with ongoing military operations. По-прежнему вызывали озабоченность ограничения на гуманитарный доступ, в частности в районе Дар-эс-Салама и Джебель-Марре, где свобода передвижения была ограничена в связи с продолжающимися военными операциями.
High-level contacts also took place with Ghana, where many Ivorians reside, including representatives of the former regime as well as 9,300 Ivorian refugees. Помимо этого поддерживались контакты на высоком уровне с Ганой, где проживает большое число ивуарийцев, в том числе представители бывшего правящего режима, а также 9300 ивуарийских беженцев.
However, there is still a limited presence of customs officers along the border with Liberia where FRCI continue to occupy some customs facilities. Вместе с тем по-прежнему ощущается нехватка таможенных сотрудников на границе с Либерией, где РСКИ до сих пор удерживают некоторые пункты таможенного контроля.
This dialogue must conclude with the suggested road map, which must be inclusive and include clearly identified benchmarks and a timeline for credible elections marking the end of this transition. В конечном итоге по результатам этого диалога должен быть предложен проект всеобъемлющего плана мероприятий «дорожная карта», где должны быть четко указаны целевые показатели и сроки проведения заслуживающих доверия выборов, которые ознаменуют завершение переходного периода.
DBDPE is the second highest current use additive BFR in China with production increasing at 80% per year (). ДБДФЭ является второй по объему применения добавкой БАП в Китае, где его производство растет на 80 % ежегодно ().
The work of the group would be supported by the secretariat with the Director of the Division as focal point. Группе в ее работе будет оказывать поддержку секретариат, где координатором станет директор отдела.
Northern Ireland was the only part of the United Kingdom with a policy of restricting free primary medical care to persons who met a residence requirement. Северная Ирландия является единственной частью Соединенного Королевства, где проводится политика ограничения предоставления бесплатного первичного медико-санитарного обслуживания для лиц, которые отвечают требованиям в отношении постоянного проживания.
The country's most marginalized regions were virtually indistinguishable from the regions with the highest indigenous population. Границы наиболее отсталых районов страны практически полностью совпадают с границами районов, где сосредоточено самое большое число коренных жителей.
Community activities had been developed in neighbourhoods with high percentages of immigrants and minority groups, such as Roma and persons of African descent. В кварталах, где проживает большое число иммигрантов и представителей меньшинств, таких как рома и лица африканского происхождения, осуществляются соответствующие мероприятия на уровне общин.
In provinces with large ethnic minorities, a dedicated agency assisted local authorities in implementing specific policies and ensuring the exercise of ethnic minority rights. В провинциях, где много этнических меньшинств, специально созданный орган помогает местным властям проводить в жизнь конкретные меры политики и обеспечивать для этнических групп осуществление их прав.
By outlining its priorities in those areas, the Government intends to ensure that the international community allocates its support to areas with the greatest need for security, as defined by Libya. Устанавливая приоритеты в данных областях, правительство стремится заручиться поддержкой международного сообщества в отношении определенных Ливией областей, где более всего необходимо обеспечить безопасность.
This is an area where the assistance of national and international non-governmental organizations with expertise in the issues at stake could also provide much-needed support to local communities. Это та область, где оказание содействия национальным и международным неправительственным организациям с помощью специалистов в соответствующих вопросах может также очень помочь местным общинам.
An exception is Sweden, where care services are financed by the State and performed by State employees, with full rights and entitlements. Исключение составляет Швеция, где услуги по уходу финансируются за счет государства и предоставляются государственными служащими, пользующимися полным набором прав и льгот.
Donor-funded initiatives should supplement and support national health policies where required and should be implemented with the participation of affected populations; Финансируемые донорами инициативы должны, где это необходимо, дополнять и поддерживать национальные стратегии в области здравоохранения и должны осуществляться при участии пострадавшего населения;