Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
Productivity improvements in finance are shared among six areas where the processes will be significantly improved with Umoja. Повышение производительности в сфере финансов ожидается одновременно в шести областях, где благодаря «Умодже» существенно повысится качество процессов.
Where appropriate, such consultations would be conducted in close cooperation with the subregional offices of ESCAP. Где это уместно, такие консультации могли бы проводиться в тесном сотрудничестве с субрегиональными отделениями ЭСКАТО.
In modern schools attended by pupils or students with locomotor disorders, a barrier-free environment is created. В современных школах, где обучаются школьники с нарушениями опорно-двигательного аппарата, создаются условия для безбарьерной среды.
If there were applicable rules in the port where the goods were located, the carrier should comply with them. Если в порту, где находится груз, действуют применимые нормы, перевозчик должен их соблюдать.
And continues with this platform, Which soon will have various types of explosives Placed right where I'm sitting. И продолжается этой платформой, на которой будут проверяться различные типы взрывчатки, расположенной прямо тут, где я сижу.
They are close to regional centres with a "flatter" daily traffic curve. Они проходят вблизи региональных центров, где кривая суточного движения является "более ровной".
The poor functioning of the judicial system has resulted in severe overcrowding in prisons, with hundreds of accused persons remaining in pre-trial detention. Плохое функционирование судебной системы привело к серьезной переполненности тюрем, где до суда под стражей содержатся сотни обвиняемых.
The number of countries with legislation prohibiting child labour involving hazardous substances has increased. Увеличилось число стран, где законодательно запрещен детский труд, предполагающий обращение с опасными веществами.
Some have been trapped in a static headquarters environment, with little challenge or opportunity to develop the needed skills and experience. Некоторые оказались загнанными в статические условия штаб-квартир, где мало стимулов и возможностей для развития необходимых навыков и приобретения опыта.
However, tensions have risen noticeably in the Abidjan area with eruptions of public disorder involving the Young Patriots movement. Однако в районе Абиджана, где произошли общественные беспорядки и с участием членов Движения «Молодые патриоты», напряженность возросла весьма заметно.
This is the only approach for States with many nuclear power plants in operation or in past operation. Это единственный подход для государств, где эксплуатируются или эксплуатировались в прошлом многочисленные атомные электростанции.
We have also been consistently and firmly independent, while willing to cooperate with other delegations and compromise when needed and warranted. Мы также последовательно и твердо придерживались независимой позиции, одновременно стремясь сотрудничать с другими делегациями и там, где это оправдано, идти на компромиссы.
That is quite different from Western Europe, where passenger rail services have very competitive positions compared with road transport. В этом заключается существенное отличие от Западной Европы, где железнодорожные пассажирские перевозки имеют очень сильные конкурентные позиции по сравнению с автомобильным транспортом.
The Millennium Development Goals country reports should be prepared, where relevant, with the full participation of indigenous peoples. Страновые доклады о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны готовиться, там, где это целесообразно, при всестороннем участии коренных народов.
It visited 30 incident locations and met with the local authorities, particularly the armed forces. Она совершила также поездки в различные места, где произошло 30 инцидентов, и встретилась с представителями местных органов власти, в частности со служащими вооруженных сил.
It is being implemented in phases, beginning with areas where there is electricity. Он осуществляется поэтапно, причем вначале в районах, где есть электричество.
Work will commence with a feasibility study and three stakeholder dialogues in subregions where national codes on good agricultural practices are already under development. Работа начнется с проведения технико-экономического обоснования и диалога между заинтересованными сторонами в трех субрегионах, где уже ведется разработка кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики.
The problem areas are urban planning, which lacks binding control, and uncertainties with regard to property restitution and private ownership. К числу проблемных областей относятся городское планирование, где не существует имеющих обязательную силу рычагов регулирования, а также неопределенность с реституцией собственности и частной собственностью.
Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. Там, где это необходимо, Организация Объединенных Наций должна работать с ними над укреплением их потенциала для участия в этом процессе.
Extending technological cooperation with affected developing country Parties should be pursued, including, where relevant, joint ventures, especially to sectors which foster alternative livelihoods. Следует и далее расширять технологическое сотрудничество с затрагиваемыми развивающимися странами-Сторонами, включая, где это уместно, развитие совместных предприятий, особенно в секторах, обладающих потенциалом для создания альтернативных средств к существованию.
IAEA should be equipped with the means to ensure that undeclared nuclear activities were not taking place. МАГАТЭ следует предоставить средства, которые помогут обеспечить невозможность осуществления где бы то ни было незаявленной ядерной деятельности.
Ensuring coordination and, where appropriate, joint initiatives with other key partners. Обеспечение координации и, где уместно, совместных инициатив с другими ключевыми партнерами.
We support peace efforts, wherever they may be made, with all our strength. Мы со всей энергичностью поддерживаем мирные усилия, где бы они ни предпринимались.
The secretariat has also maintained fruitful relations with Federal States, in particular with North Rhine-Westphalia, where the secretariat is located, and with Hamburg and Bavaria, as well as with the City of Bonn. Кроме того, секретариат поддерживал плодотворные связи с федеральными землями, особенно с землей Северный Рейн-Вестфалия, где находится секретариат, а также землями Гамбург и Бавария и городом Бонном.
It is the only forum where member States can negotiate on a genuinely equal footing with each other. Она являет собой единственный форум, где государства-члены могут поистине на равных вести переговоры между собой.