| She said she wanted a place with nobody living nearby. | Она хотела куда-нибудь, где нет никого поблизости. |
| You know, somewhere with lots of trees, like real big ones. | Где-нибудь, где много деревьев, огромных и высоких. |
| The Republic of Macedonia is a country with foreign policies based on the principles of peace, friendship and cooperation. | Республика Македония является страной, где внешняя политика базируется на принципах мира, дружбы и сотрудничества. |
| The detainees were crammed into a hangar with practically no ventilation and had to sleep on the concrete floor. | Задержанных согнали в ангар, где практически отсутствовала вентиляция и где они были вынуждены спать на цементном полу. |
| A home, with a warm family waiting for you. | Дом, где вас ждёт любящая семья. |
| That whole bit where I help you with the eating disorder thing... | Где я помогла тебе с расстройством пищеварения... |
| A place where you can be with the one you love forever. | Место, где можно быть с любимым вечно. |
| A weird title, an American film where they fight with swords. | Американский фильм, где дерутся на мечах. |
| We've landed at a party with the most powerful men in Iceland. | На вечеринку, где тусуются самые богатые люди Исландии. |
| A visit was also organized to the University of Cape Town, where the Group had a meeting with the Dean of the Faculty of Law. | Было также организовано посещение Университета Кейптауна, где Группа провела встречу с деканом факультета права. |
| India has already complied with the provisions of the aforementioned resolutions, wherever applicable. | Индия уже соблюдает, где это применимо, положения вышеупомянутых резолюций. |
| Not to be confused with Burkina-Faso, where they speak just Bobo. | Не путайте с Буркина-Фасо, где говорят просто на Бобо. |
| The ceremony starts with a series of graceful duets, in which one partner echoes the actions of the other. | Церемония начинается с серии прекрасных дуэтов, где один партнёр повторяет действия другого. |
| Let's start with the scene where Lady Thiang begs Anna to comfort the king. | Давайте начнем со сцены, где Леди Тиан умоляет Анну утешить короля. |
| So this is where both victims' paths crossed with the unsub. | Значит, вот где пересеклись пути жертв и субъекта. |
| You're looking at a world where cars are matched with windmills. | Вы видите мир, где машины становятся как ветрогенераторы. |
| Boys back home I grew up with were really into Mustangs, Corvettes. | Там, где я выросла парни тащились от мустангов, корветов. |
| Could be somewhere where you wouldn't trust anyone with food. | Где-то, где нет приличной еды. |
| The National Police has not provided ONUSAL with concrete information on the whereabouts of the rest of those demobilized. | Национальная полиция не предоставила МНООНС конкретной информации о том, где находятся остальные демобилизованные сотрудники. |
| This special session provides us with an opportunity to assess where we have been and where we are headed. | Текущая специальная сессия предоставляет нам возможность проанализировать, где мы оказались и куда мы направляемся. |
| Another sector with very high involvement of SMEs and where ICT adoption can make a difference is tourism. | Еще одним сектором, где широко представлены МСП и где использование ИКТ может сыграть важную роль, является сектор туризма. |
| The road transport industry was the only mode in the transport sector with a sustainable development agenda. | Автомобильный транспорт является единственной сферой в транспортном секторе, где имеется программа устойчивого развития. |
| Our world has become a single village where events interact globally with no room for isolationism. | Наш мир стал одной деревней, где события взаимодействуют на международном уровне и где нет места изоляционизму. |
| They assisted in finding areas were there was common ground and those with remaining divergences. | Они помогали изыскивать сферы, где имеется общая почва, и сферы, где сохраняются расхождения. |
| In Puntland and Somaliland, the situation remained more stable, with functioning authorities in both. | Ситуация оставалась более стабильной в Пунтленде и Сомалиленде, где функционируют органы власти. |