Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
But we also cannot forget our link with this House, which offered us prompt cooperation. Но мы также не можем забыть о нашей взаимосвязи с этим залом, где нам предложили оперативное сотрудничество.
Fellows also visit the organization's laboratory where they are familiarized with the inspection equipment and analytical methods. Кроме того, стипендиаты посещают лабораторию организации, где они знакомятся с используемым в ходе инспекций оборудованием и методами аналитической деятельности.
The progress in Africa was particularly noteworthy, with a 10-fold increase in persons undergoing HIV treatment between December 2003 and June 2006. Особо следует отметить прогресс, достигнутый в Африке, где число носителей ВИЧ-инфекции, проходящих курс лечения, увеличилось по состоянию на июнь 2006 года в десять раз по сравнению с декабрем 2003 года.
The Peace Support Team will work closely with other regional arrangements, as appropriate, in implementing capacity-building assistance. Группа содействия миру будет, где это уместно, тесно сотрудничать с другими региональными механизмами в оказании помощи, необходимой для создания потенциала.
Moreover, wherever appropriate, aid should help promote greater foreign and domestic private investments consistent with national priorities for sustainable development. Кроме того, там, где это применимо, помощь должна способствовать более широкомасштабным иностранным и внутренним частным инвестициям в соответствии с приоритетными национальными задачами в области устойчивого развития.
However, where countries are still in post-conflict transition with limited capacities, building of national capacities through a decentralized approach was required. Однако там, где страны все еще находятся в процессе постконфликтного перехода и имеют ограниченные возможности, требуется укрепление национального потенциала путем применения децентрализованного подхода.
Countries that are still in conflict face even bigger challenges with regard to development, employment creation and poverty reduction. Страны, где по-прежнему бушуют конфликты, стоят перед лицом еще более серьезных проблем с точки зрения развития, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
He expressed reservations, however, with regard to the language in the eighth preambular paragraph referring to non-State actors. Однако оратор выражает возражения по поводу формулировки восьмого пункта преамбулы, где речь идет о негосударственных субъектах.
But testing must be voluntary, accessible and confidential, supported with counselling and accompanied by access to treatment wherever possible. Однако проверка эта должна быть добровольной, доступной и конфиденциальной, поддерживаться консультативными беседами и повсюду, где это возможно, сопровождаться лечением.
Appreciation was expressed for ongoing regional cooperation efforts, with special reference to Central Asia, where UNODC was facilitating contact between Governments and experts. Была выражена высокая оценка предпринимаемых усилий в области сотрудничества на региональном уровне, особенно в регионе Центральной Азии, где ЮНОДК оказывает содействие в налаживании контактов между правительствами и экспертами.
In the project's first stage, the 14 Brazilian States with a Human Development Index below the national average were identified. На первом этапе осуществления проекта были определены 14 штатов Бразилии, где индекс человеческого развития ниже среднего.
This is further discussed in chapter 3 in connection with "sustainability". Эти вопросы более подробно анализируются в главе З, где рассматривается проблема "устойчивого эффекта".
This sub-base comprises a compilation of parameters of socio-economic aspects of the Western Mediterranean, with 1998 as the reference year. Эта подбаза представляет собой сборник параметров по социально-экономическим аспектам в Западном Средиземноморье, где 1998 год взят в качестве базового.
This has given local urban programmes a political flavour since Habitat II, with less emphasis than earlier on technical issues. После Хабитат II это придало местным городским программам политический оттенок, где меньше, чем ранее, делался упор на технические вопросы.
Kosovo remains one of the poorest regions in Europe, with many people in or near absolute poverty. Косово по-прежнему является одним из наиболее бедных регионов в Европе, где многие живут практически на грани абсолютной нищеты.
The Martínez Cobo study found that many countries with large indigenous populations nevertheless reported that no such peoples existed there. В своем исследовании г-н Мартинес Кобо пришел к выводу о том, что из многих стран, где существуют большие по численности коренные народности, тем не менее, поступают сообщения о том, что подобных народов там не существует.
For example, firms from developing countries may be able to compete in regional markets with similar environmental problems. Например, фирмы из развивающихся стран могут быть в состоянии конкурировать на региональных рынках, где существуют аналогичные экологические проблемы.
This largely Shiite district of high-rise buildings is densely populated and a busy commercial centre, with hundreds of small shops and businesses. Этот преимущественно шиитский район, застроенный многоэтажными зданиями, является густонаселенным районом и популярным коммерческим центром, где размещены сотни мелких магазинов и торговых предприятий.
These are development challenges where South-South cooperation could be initiated with United Nations assistance. Это те цели в области развития, где с помощью Организации Объединенных Наций можно было бы инициировать сотрудничество Юг-Юг.
That trend can be seen, for example, in the case of Colombia, where terrorism has allied itself with drug trafficking. Такую тенденцию можно наблюдать, например, в Колумбии, где терроризм объединился с наркоторговлей.
In early June 2001, the Monitoring Mechanism travelled to Brussels to discuss recent events with representatives of relevant ministries, including the High Diamond Council. В начале июня 2001 года члены Механизма наблюдения побывали в Брюсселе, где обсудили последние события с представителями соответствующих министерств и ведомств, включая Высший совет по алмазам.
Those that do not face financing needs would keep these resources on deposit with the Fund itself in interest-bearing accounts. Страны, которые не испытывают финансовых трудностей, будут хранить эти средства на счетах в Фонде, где будут начисляться проценты.
A high-level technical team visited Washington in late May for talks with the international financial institutions. В конце мая группа технических специалистов высокого уровня посетила Вашингтон, где провела переговоры с представителями международных финансовых учреждений.
Least developed countries experienced the largest increase, with contraceptive use nearly doubling during the decade. Наиболее существенное увеличение было свойственно наименее развитым странам, где с течением десятилетия масштабы использования противозачаточных средств почти удвоились.
Where the disease is still widespread, surveillance needs to be strengthened, with village-level participation. Там, где эта болезнь все еще распространена, необходимо усиливать наблюдение, причем с участием населения на уровне деревни.