Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
The majority of members on the Central Committee, including the women, are attached to specific districts where they help the Party Branch Executive Committees with political work. Большинство членов Центрального комитета, включая женщин, закреплены за конкретными округами, где они оказывают помощь исполнительным комитетам отделений партии в проведении политической работы.
The State party should confirm that no children were housed in the Pastra Home facility, which held adult males with mental disabilities. Государству-участнику следует подтвердить, что в больнице Пастра Хоум, где содержатся взрослые мужчины с психическими нарушениями, нет детей.
Everyone was free to choose their place of residence, which was the place where they had established an administrative relationship with the State. Каждый человек свободен в выборе своего местожительства, где он устанавливает свои административные отношения с государством.
The sequences were shot in classrooms in Guyana with learners aged 5 to 13 and in a teacher training classroom. Эпизоды были засняты в учебных классах Гайаны с участием школьников в возрасте от 5 до 13 лет и в аудиториях, где проходила учебная подготовка учителей.
Countries with humanitarian crises in which HIV prevention and treatment is available to 80% of the population Страны в ситуациях гуманитарного кризиса, где услуги по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа доступны для 80 процентов населения
Some of the girls are happy with the practice of beading and others run away to the nearest school, some 20 kilometres away, where they receive assistance. Некоторым девушкам очень нравится традиция украшения бусами, а другие убегают в ближайшую школу за 20 километров, где им оказывают помощь.
We bring the gift of a circle with a sacred centre where every voice is heard and the human potential to find solutions is empowered. Мы приносим дар в виде круга со священным центром, где будет услышан каждый голос и усилены права и возможности людей для поиска нужных решений.
Using United Nations reports and other fieldwork, the Commission went into areas with a large indigenous population where many collective rights violations had occurred. Используя доклады Организации Объединенных Наций и другие документы о работе на местах, члены Комиссии посетили районы с большой численностью коренного населения, где происходили многие нарушения коллективных прав.
Where services reach local levels, they are largely provided through non-State entities and with little State ownership. В тех районах, где услуги предоставляются на местном уровне, они в основном предоставляются негосударственными субъектами с незначительным участием государства.
The resident coordinators were also asked whether the UNDAF period is aligned with the Government's medium-term planning cycle (where applicable). Координаторам-резидентам также был задан вопрос о том, согласуется ли период осуществления РПООНПР со среднесрочным циклом планирования правительства (где это применимо).
In organisations where the five-day working week cannot be applied due to the nature of production or other conditions, a six-day working week with a one-day rest is prescribed. В организациях, где невозможность применения пятидневной рабочей недели обусловлена характером производства или иными условиями, устанавливается шестидневная рабочая неделя с одним выходным днем.
The Education Act implements the position of a teacher's assistant in all kindergarten classes, primary, secondary, and secondary vocational schools, where there are students with special educational needs. Согласно закону об образовании должность ассистента преподавателя вводится во всех детских садах, начальных, средних школах и профессионально-технических училищах, где имеются учащиеся с особыми образовательными потребностями.
The Bill of Rights also operates within an international human rights framework fraught with several instruments at international, continental and regional levels. Билль о правах также функционирует в рамках международной системы обеспечения прав человека, где принят ряд международных, континентальных и региональных правовых актов.
This was more prevalent among women in rural areas and those with less education, where the gender gap was also greater. Это явление особенно распространено среди женщин в сельских районах и менее образованных женщин, где гендерное неравенство также более очевидно.
In countries in the region where that was not the case, many people with bright ideas relocated elsewhere. Из стран региона, где такой практики нет, многие талантливые люди уезжают.
Through the 3rd Community Support Framework, about 1,620 Structures with about 7,000 workers and more than 130,000 benefited persons were financed. Через третью Рамочную программу поддержки со стороны Сообщества было профинансировано примерно 1620 структур, где работает 7000 человек, при этом льготы были предоставлены более чем 130000 человек.
The strategy is focused on priority municipalities with high levels of poverty and extreme poverty, where the levels of prevalence of chronic malnutrition are also high. Кроме того, реализация Стратегии сосредоточена на приоритетных муниципалитетах, где отмечаются высокие уровни нищеты и крайней нищеты и значительные масштабы хронического недоедания.
For the first time, the Forum had attracted greater international than local participation, with extensive representation by the least developed countries. Впервые число международных участников превысило количество местных участников Форума, где также широко были представлены наименее развитые страны.
This is the most common level for countries with a register-based census but is used by only five countries adopting a traditional approach. Этот уровень используют прежде всего страны, где переписи проводятся на основе регистра, и лишь пять стран, применяющих традиционный подход.
Sectors such as engineering, construction, technological and industrial research are still heavily male-dominated, while women dominate education and health studies with 84 and 82 per cent of female presence respectively. Такие секторы, как машиностроение, строительство, научно-технические и промышленные исследования и разработки, по-прежнему характеризуются выраженным преобладанием мужчин, тогда как за женщинами остаются доминирующие позиции в области образования и здравоохранения, где их удельный вес составляет соответственно 84% и 82%.
Addressing regional transboundary risks has proved challenging in the region, with issues such as locusts from West Africa being addressed on a national basis. Снижение трансграничных региональных рисков оказалось сложной задачей для региона, где борьба с такими проблемами, как набеги саранчи из Западной Африки, ведется на национальном уровне.
The trend of memorialization has influenced judicial processes, especially in Latin America, with the Inter-American Court of Human Rights ordering the construction of public memorials for past crimes in several judgments. Тенденция к увековечению памяти оказывает свое влияние и на судебные процессы, особенно в Латинской Америке, где Межамериканским судом по правам человека были вынесены решения, предписывающие строительство государственных мемориалов для сохранения памяти о преступлениях, совершенных в прошлом.
He then asked how to deal with land-based financing in Africa, where land markets were underdeveloped, land registries were inadequate and institutions were weak. Затем он задал вопрос, как быть с финансированием градостроительства с использованием земельных ресурсов в Африке, где рынки являются недостаточно развитыми, земельные реестры - ненадлежащими, а институты - слабыми.
Africa is the front-runner with 14 countries reporting IIFs, or 58 per cent of the IIFs reported globally. Лидером является Африка, где о КИРП сообщили 14 стран, при этом на ее долю приходится 58% КИРП, нашедших отражение в отчетности в масштабах мира.
By engaging with companies, the Foundation contributes to achieving all of the Millennium Development Goals in countries where the portfolio companies have operations. Посредством такого взаимодействия с компаниями Фонд способствует достижению всех Целей развития тысячелетия в тех странах, где действуют компании, входящие в его портфель.