Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
A UNITA delegation travelled to Luanda, where it held talks with the head of the government delegation to the Joint Commission. Делегация УНИТА посетила Луанду, где провела переговоры с главой правительственной делегации в Совместной комиссии.
Where internally displaced populations are intermingled with refugees, returnees and local residents equally in need, projects should be designed to benefit entire communities. Там, где внутриперемещенные лица перемешаны с беженцами, возвращенцами и местными жителями, в равной степени испытывающими нужду, проекты должны быть направлены на удовлетворение интересов всей общины.
Even some East Timorese living in Portugal recently paid a visit to Indonesia, including East Timor where they met with their relatives. Даже некоторые восточные тиморцы, проживающие в Португалии, посетили Индонезию, включая Восточный Тимор, где они встретились со своими родственниками.
Personal security has been most at risk in smaller outlying towns and villages, where gangs appear to be operating with impunity. Наиболее опасными с точки зрения личной безопасности были небольшие удаленные поселки и деревни, где банды, по-видимому, действуют безнаказанно.
In addition, the mission visited Tindouf, where it met with the leadership of the Frente POLISARIO. Кроме того, миссия посетила Тиндуф, где она встретилась с руководством Фронта ПОЛИСАРИО.
There are operational advantages in allowing nations with their own lift to use this where possible. С оперативной точки зрения, использование там, где это возможно, собственных возможностей стран, предоставляющих контингенты, представляется целесообразным.
Economic growth in Africa continued to be slow, with the exception of some countries whose economies had registered marginal growth. Экономический рост в Африке по-прежнему является замедленным за исключением некоторых стран, где отмечается некоторое оживление экономики.
Where the project was implemented, the military engineering unit was utilized with materials purchased for maintenance of premises. Там, где эти работы были осуществлены, применялось военно-инженерное подразделение, которое использовало материалы, закупленные для ремонта помещений.
He specifically refers to paragraph 39 of that report, wherein he states that no interference with the right to hold opinions is allowed. Он особо отмечает пункт 39 этого доклада, где он заявляет о недопущении ограничения права на собственное мнение.
General Assembly resolution 47/199 was useful in emphasizing the need for coordination without interfering with government plans and policies. Полезную роль в этой связи сыграла резолюция 47/199 Генеральной Ассамблеи, где была подчеркнута необходимость такой координации, которая не наносила бы ущерба осуществлению планов правительств и их политики.
In many societies with great social inequality trade unionism is blocked and democratic reform movements repressed through measures which violate civil and political rights. Во многих обществах, где велико социальное неравенство, принятием мер, нарушающих гражданские и политические права, блокируется профсоюзное движение и подавляются движения за демократические реформы.
For duty stations with significant revaluations of local currencies, the obverse would occur. В местах службы, где курсы местных валют повысились, произойдет обратное.
Fortification of foodstuffs is a strategy applicable in some, but not all, developing countries with a vitamin A deficiency problem. В некоторых (но не во всех) развивающихся странах, где существует проблема недостаточности витамина А, применима стратегия, предусматривающая обогащение пищевых продуктов.
We also need proper support for families with disabled members as those members strive to live and work independently in our society. Также необходимо обеспечение должной поддержки семьям, где имеются члены семьи инвалиды, которые стремятся стать независимыми и жить и работать в нашем обществе.
It has a physical presence in The Hague, with offices and a skeleton support staff. Он фактически базируется в Гааге, где расположены его помещения и основная часть вспомогательного персонала.
First, from the perspective of demand pressures originating in countries with high consumption of drugs. Первая из них предполагает перспективы повышения спроса в странах, где остро стоит проблема потребления наркотиков.
There were 130 health education institutions disseminating information and 70 secondary schools with classes on the dangers of drug abuse. Существует 130 учреждений санитарного просвещения, занимающихся распространением информации, и 70 средних школ, где проводятся занятия, посвященные опасности злоупотребления наркотиками.
In contrast, where supporting social and economic mechanisms were still in place, adaptation occurred, with less disruptive effects. В отличие от этого, там, где механизм социальной и экономической поддержки сохранился, произошла адаптация, причем с менее деструктивными последствиями.
Combatants will assemble at predetermined locations and then be transported with their arms to encampment sites, where disarmament will take place. Комбатанты будут собираться в заранее определенных местах, а затем будут доставляться вместе со своим оружием в места сосредоточения, где будет проводиться разоружение.
(b) Immigration and customs functions on the international borders of areas in Croatia where the UNPA boundaries coincided with international frontiers. Ь) функции иммиграционного и таможенного контроля на международных границах районов в Хорватии, где границы РОООН совпадают с международными границами.
In India, where average wages in real terms have risen somewhat, there is substantial unemployment, especially among those with university education. В Индии, где средний уровень реальной заработной платы несколько повысился, отмечается значительная безработица, особенно среди лиц с высшим образованием.
Africa reports some progress, having increased by 23 million the number of people with access. Определенный прогресс в этой области наблюдался в Африке, где число лиц, имеющих доступ к этим услугам, увеличилось на 23 млн. человек.
Another area with important potential for improving the working of the United Nations system is that of the regional organizations. Другой областью, где имеется важный потенциал для улучшения работы системы Организации Объединенных Наций, являются региональные организации.
The situation in many field offices continues to deteriorate, with hijacking of vehicles and looting of houses and property. Продолжает ухудшаться положение во многих районах расположения местных отделений, где имеют место угоны транспортных средств, разграбления домов и кражи имущества.
The effectiveness of cooperation with the United Nations and other international agencies is also diminished where there is no permanent presence in the country. Эффективность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями также уменьшилась в тех странах, где нет постоянных отделений ЮНИСЕФ.