Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
Where available, and working with countries, information on significant emissions from processes using mercury would also be presented. Там, где она имеется, также будет представлена во взаимодействии со странами информация о значительных выбросах в результате процессов, в которых используется ртуть.
Some of the Mayi-Mayi groups also expressed discontent with the distribution of ranks within FARDC and the preference given to CNDP. Некоторые группы «майи-майи» выражали также недовольство по поводу распределения званий в структуре ВСДРК, где предпочтение отдавалось боевикам НКЗН.
UNICEF also co-organizes regional workshops to comprehensively review the mortality estimation methodology and mobilizes teams to work directly with countries where these estimations have been controversial. ЮНИСЕФ участвует также в совместном проведении региональных практикумов в целях всеобъемлющего обзора методологии оценки показателей смертности и мобилизует группы для непосредственного взаимодействия со странами, где такая оценка носит противоречивый характер.
The situation was particularly acute in the eastern Aegean islands, where reception facilities were insufficient to deal with the large number of irregular migrants. Эта проблема стоит особенно остро на восточных Эгейских островах, где приемные учреждения не справляются с большим числом незаконных мигрантов.
His country maintained close ties with Mexico, where most accidents occurred. Сальвадорское государство поддерживает тесные связи с Мексикой, где происходит большинство несчастных случаев.
Field projects are one area in which the work of FAO with indigenous peoples is most visible. Осуществление проектов на местах является одним из направлений, где наиболее заметна работа ФАО с коренными народами.
The objective was to create a space where indigenous women could share experiences with representatives of international organizations and social movements. Его цель заключалась в том, чтобы сформировать пространство, где женщины, принадлежащие к коренному населению, могли бы делиться опытом с представителями международных организаций и общественных движений.
Volunteers were also tasked with building links between Youth Hostel Associations and UNESCO organizations in the countries in which they are based. Добровольцам также была поручена задача установления контактов между ассоциациями общежитий для молодежи и организациями ЮНЕСКО в тех странах, где они базируются.
The SU/SSC regional coordinators could be even co-located with the secretariat of the regional coordination mechanism, where they exist. Региональные координаторы СГ/СЮЮ могли бы даже размещаться совместно с секретариатами региональных координационных механизмов, там, где такие механизмы существуют.
However, they remain relevant in many African countries where they are collected more often than households with a computer or the Internet. Однако они остаются актуальными для многих африканских стран, где они собираются чаще, чем данные о наличии у домашних хозяйств компьютера или Интернета.
It is no coincidence that most LRA attacks have been reported in remote areas with little or no State presence. Не является случайным тот факт, что ЛРА, по сообщениям, совершает большинство своих нападений в отдаленных районах, где органы государственной власти либо слабы, либо отсутствуют.
Premises for use as a detention facility with appropriate security would also be required. Также потребуются помещения для следственного изолятора, где также будет необходимо обеспечить соответствующую безопасность.
The upturn in exports is notable particularly for developing economies, with all developing regions estimated to have already surpassed their pre-crisis levels. Рост экспорта особенно заметен в развивающихся странах, где практически все развивающиеся регионы превзошли свой докризисный уровень.
To minimize this cost, lead companies generally prefer delocalizing the last blocks of GSCs in countries with duty-free or preferential access to final markets. Для минимизации этих издержек ведущие компании, как правило, предпочитают перемещать последние звенья ГПСЦ в страны, где существует беспошлинный или преференциальный доступ к конечным рынкам.
Two delegations described the challenges faced by national competition authorities when their countries were parties to regional integration groups with binding regional competition rules. Две делегации говорили о проблемах, возникающих перед национальными органами по вопросам конкуренции в странах - участницах региональных интеграционных объединений, где установлены антимонопольные нормы, юридически обязательные для всего региона.
In rural areas with no specialists, the most practical way of providing full medical assistance is through general practitioners. В условиях сельской местности, где нет узких специалистов, работа офиса врача общей (семейной) практики является наиболее рациональной формой оказания полноценной медицинской помощи.
Movement out of the last three transitional shelters is currently under way, with only 52 families remaining as of 20 January. В настоящее время проводится расселение из трех оставшихся временных убежищ, где по состоянию на 20 января находилось лишь 52 семьи.
On 12 February 2011, President Talabani travelled to Damascus where he met with President Bashar al-Asad. 12 февраля 2011 года президент Талабани посетил Дамаск, где он встретился с президентом Башаром Асадом.
All areas where hazardous waste is handled should have an impervious surface with a sealed drainage system. Все зоны, где производится обращение с опасными отходами, должны иметь непроницаемую поверхность с герметичной дренажной системой.
They travel with sea-and air currents towards colder areas where they settle and accumulate in environment and biota. Они переносятся с морскими и воздушными течениями в направлении более холодных районах, где оседают и накапливаются в окружающей среде и биоте.
On 22 and 23 October, my Special Representative visited Erbil to meet with officials of the region. 22 и 23 октября мой Специальный представитель посетил Эрбиль, где встретился с должностными лицами этого региона.
On my part, I recently visited Khartoum, where I had very useful discussions with President Omer Hassan al-Bashir. Что касается меня, то я недавно посетил Хартум, где у меня состоялся весьма плодотворный обмен мнениями с президентом Омаром Хасаном аль-Баширом.
The Monitoring Team plans to continue to work closely with the Directorate in areas where their mandates meet and to actively share information. Группа по наблюдению планирует продолжить тесное сотрудничество с Директоратом в сферах, где их мандаты совпадают, и активно обмениваться информацией.
Risks associated with military operations remain present in the tri-border area of south-eastern Chad, where the joint border force is not deployed. По-прежнему сохраняются опасности, связанные с военными операциями, в районе схождения трех границ в юго-восточной части Чада, где совместные полицейские силы не развертывались.
The Liberia National Police provided static security where materials were stored and, with UNMIL assistance, increased patrols to voter registration centres. Либерийская национальная полиция обеспечивала сторожевое охранение тех мест, где хранились материальные средства, и при содействии МООНЛ усилила патрулирование в центрах регистрации избирателей.