He's not too keen on having her share the garden with his tomatoes. |
Ему не очень нравится, что она гуляет в саду, где растут его помидоры. |
Such measures should be implemented in particular in those areas and sections of the population with the highest unemployment rate... |
Такие меры должны особенно осуществляться в тех областях и в отношении тех групп населения, где наблюдается самый высокий уровень безработицы. |
Practically the only Swedish fishery carried out with drift-nets today is the salmon fishery. |
Практически единственным промыслом, где в Швеции применяется сейчас дрифтерный лов, является промысел лосося. |
George Michael and Maeby arrived at a hotel busy with three separate events. |
Джордж Майкл и Мейби прибыли в отель, где независимо проходили три церемонии. |
Many countries that you represent and where I come from struggle with the cost of healthcare. |
Многие страны, которые вы представляете, и где я родился, борются с высокими ценами на здравоохранение. |
Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. |
Города - места, где мы скорее всего обнаружим разнообразие и смешаемся с другими людьми. |
I'm not sure where I am now, but Devon's with a dead body. |
Я не уверенна где сейчас нахожусь, Но Дэвон с мертвым телом. |
It starts with the lickle things controlling who and where you spend your time. |
Это начинается с мелочей... с контроля, где и с кем ты проводишь время. |
The one with the elevator, where they fall in love. |
В том, с лифтом, где влюбляются. |
It doesn't matter how or where or with whom. |
И не важно, как, где и с кем. |
My mom does not play well with others, especially in a kitchen where there's sharp objects. |
Моя мама не очень ладит с другими, особенно на кухне, где острые предметы. |
You will wake up with scratches where he has visited you in the night. |
Ты проснёшься с царапинами там, где он навещал тебя ночью. |
A civil engineer who works for the city of Charleston, south Carolina, where he lives with his wife and kids. |
Инженер-строитель, работает в Чарлстоне, Южная Каролина, где живёт с женой и детьми. |
"Where can they learn that?" the boy said with a frown. |
"где можно научиться?" мальчик с хмурым взглядом сказал. |
Not many families with the last name choi where I grew up. |
Там, где я рос, было немного семей с фамилией Чой. |
This contrasts with the position in Africa where primary education has often been neglected and literacy is comparatively low. |
Это резко отличается от положения в странах Африки, где начальному образованию часто не уделяется должного внимания, а уровень грамотности населения относительно низок. |
Assistance should be given within a framework of coordinated environmental programmes, with emphasis on regional approaches where feasible (see recommendation 3). |
Помощь должна оказываться в рамках согласованных экологических программ, при уделении особого внимания, где это возможно, региональным подходам (см. рекомендацию З). |
Police regulations applicable to such matters, had been established in conformity with the limitations foreseen in article 21 of the Covenant. |
Полицейские инструкции, применимые в таких случаях, разрабатываются в соответствии со статьей 21 Пакта, где предусмотрены соответствующие ограничения. |
France has amply demonstrated that it is ready to act in concert with others where the ends are genuinely collective. |
Франция в огромной степени продемонстрировала, что готова действовать в согласии с другими, где цели являются действительно коллективными. |
The house in which they lived was riddled with 81 bullets. |
В доме, где они проживали, обнаружено 81 пулевое отверстие. |
The most seriously affected region continued to be sub-Saharan Africa, with more than 8 million infected adults. |
Наиболее пострадавшим регионом по-прежнему остается Африка к югу от Сахары, где заражено более 8 млн. человек среди взрослого населения. |
For Africa, with 33 of the world's 48 least developed countries, the risk of further marginalization is real. |
Для Африки, где расположено ЗЗ из 48 наименее развитых стран мира, опасность дальнейшей маргинализации вполне реальна. |
Its deserts accounted for 34 million hectares with an average rainfall of 50 millimetres. |
Площадь пустынь страны составляет 34 млн. гектаров, где в год в среднем выпадает 50 мм осадков. |
Nigeria was one of the countries with the freest press and the highest degree of freedom of speech. |
Нигерия относится к числу стран, где действует самая свободная пресса и наблюдается самый высокий уровень свободы слова. |
And this beauty is the foundation of the tourism industry in many countries with few or little other natural resources. |
И эта красота - основа туристического бизнеса во многих странах, где очень мало других природных ресурсов. |