Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
However, the promotion of these basic services might be vital in countries with fairly new land administration services. Однако в странах, где услуги по управлению земельными ресурсами являются относительно новым делом, реклама таких базовых услуг может иметь важнейшее значение.
Similar examples can be found in Bolivia, with the enactment and implementation of the Popular Participation Act. Аналогичные примеры можно обнаружить в Боливии, где вступил в силу и начал осуществляться Закон о народном участии.
A project web site has been created with all relevant documentation (). В Интернете создан веб-сайт проекта, где размещены все соответствующие документы ().
Make the border zone a secure area with development possibilities through cooperation to protect persons and property, human rights and the environment. Превратить пограничную зону в безопасный район, где имелись бы возможности для развития, посредством сотрудничества в целях защиты людей и их достояния, прав человека и окружающей среды.
Ongoing exchange of information on progress and experience on security-related matters so that the border region will be a secure area with development potential. Постоянно обмениваться информацией об успехах и опыте в области обеспечения безопасности, с тем чтобы пограничная зона стала безопасным районом, где имелись бы возможности для развития.
In areas with a large presence of the illegal armed groups, victimization of the civilian population was even greater. В тех районах, где широко присутствовали незаконные вооруженные формирования, виктимизация гражданского населения приобретала еще большие масштабы.
The text of the letter with the additional information provided by the applicant is contained in the annex to the present note. В приложении к настоящей записке приводится текст этого письма, где содержится предоставленная заявителем дополнительная информация.
Today he flew to Poti where he has met with Prime Minister Zhvania and other officials. Сегодня он вылетел в Поти, где он встретился с премьер-министром Жванией и другими должностными лицами.
During the past decade, the project provided the basis for reforestation projects with native tree species involving local communities throughout Peru. За последнее десятилетие данный проект стал основой других лесовосстановительных проектов в различных районах Перу, где местные общины осуществляют лесопосадки с использованием местных видов деревьев.
The redeployments within the Human Rights Section are designed to reinforce local capacity where it is most needed with the impending withdrawal of UNAMSIL. Кадровые перестановки в Секции по правам человека были осуществлены с целью укрепления потенциала на местах, где в этом ощущается наибольшая потребность с учетом предстоящего свертывания МООНСЛ.
Special programmes have to be put in place to rehabilitate former child combatants and reunite them with their families where possible. Должны быть разработаны специальные программы реабилитации бывших детей-комбатантов и там, где это возможно, их воссоединения с семьями.
The following day she was taken to hospital where she was reportedly diagnosed with a partially detached placenta. На следующий день она была отправлена в больницу, где, как сообщается, у нее обнаружили частичное отслоение плаценты.
Hence the difficulty encountered in dealing with certain chapters of past human rights violations. Все это и обусловило сложности, возникшие при подготовке некоторых глав, где речь идет о совершенных в прошлом нарушениях прав человека.
We visited Bunia, where we had a meeting with representatives of international humanitarian organizations. Мы посетили Буниа, где имели отдельную встречу с представителями международных гуманитарных организаций.
In our view, a body of law explaining the meaning of these critical terms with respect to international organizations does not exist. По нашему мнению, не существует свода норм, где бы пояснялось значение этих критически важных терминов применительно к международным организациям.
Equally in Burundi, the democratic transition has been completed with the recent election of President Pierre Nkurunziza. Подобную ситуацию мы наблюдаем и в Бурунди, где только что завершился процесс перехода к демократии после недавнего избрания президента Пьера Нкурунзизы.
Wherever possible, UNIDO will also contribute to the achievement of the other MDGs in accordance with its mandate. Там, где это возможно, ЮНИДО будет также содействовать достижению других ЦРТ в соответствии со своим мандатом.
It travelled to Addis Ababa for consultations with senior officials of the African Union and the Government of Ethiopia. Миссия посетила Аддис-Абебу, где провела консультации со старшими должностными лицами Африканского союза и правительства Эфиопии.
In areas where the Office is not represented, the Unit provides the interface with humanitarian actors on emergency assistance and recovery. В тех областях, где Управление по координации гуманитарных вопросов не представлено, Группа осуществляет взаимодействие с гуманитарными организациями по вопросами оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
Similarly, facilities must also be constructed in Geneva and Nairobi, which have not been provided with such accommodation. Аналогичным образом должны быть созданы помещения в Женеве и Найроби, где таких возможностей обеспечено не было.
The organizations with an internal culture of mobility experienced higher rates of inter-agency mobility. В организациях, где сформирована внутренняя культура мобильности, наблюдаются более высокие показатели межучрежденческой мобильности.
Through its Vision 2021, Bangladesh foresees itself becoming a middle-income country, with agricultural production as the core area of growth. Реализовав программу "Перспектива на 2021 год", Бангладеш предполагает стать страной со средним уровнем дохода, где сельскохозяйственное производство станет основным источником роста.
Sometimes their visa requirements legally bind them to reside with their employers. Иногда их визовые требования на законных основаниях обязывают их жить там же, где и их работодатели.
Evidence reveals slower growth in access to finance in countries with interest rate caps. Факты показывают, что рост доступа к средствам финансирования идет более медленными темпами в тех странах, где процентные ставки являются предельными.
The approach is aimed at those with 150 or more employees. Данный подход ориентирован на предприятия, где занято 150 или более работников.