Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
There are problems with incompatible land use in Sapo National Park, where miners and hunters continue to carry out illegal activities, often with the consent of local communities, the involvement of local officials and the participation of local youth. Существуют проблемы нарушения режима землепользования в национальном парке Сапо, где старатели и охотники продолжают свою незаконную деятельность, причем это нередко делается с согласия местных общин, при содействии местных должностных лиц и с участием местной молодежи.
Lindane is being monitored in air and precipitation with the Integrated Atmospheric Deposition Network in the Great Lakes region with average concentration of 15-90 pg/m3 in the early 90s decreasing to 5-30 pg/m3 since 2000. Содержание линдана в воздухе и атмосферных осадках контролируется Сетью комплексного наблюдения за атмосферными осадками в районе Великих озер, где оно в начале 1990х годов составляло 1590 пг/м3, а начиная с 2000 года снизилось до 530 пг/м3.
The situation in the Sudan and Djibouti, where 2.6 per cent and 2.9 per cent, respectively, of the adult population is estimated to be infected with HIV, is in contrast with those of other MENA countries. Положение в Судане и Джибути, где показатели инфицирования ВИЧ, согласно оценкам, составляют 2,6 процента и 2,9 процента взрослого населения, соответственно, контрастирует с положением в других странах региона БВСА.
Although the task of maintaining the expected number of municipalities with sustainable returns could not be fully accomplished, the number of municipalities with sustainable returns stood at 26. Хотя задачу, предполагавшую достижение ожидаемого показателя числа муниципалитетов, где отмечается устойчивое возвращение жителей, не удалось выполнить в полной мере, число таких муниципалитетов составляло 26.
The tools will be downloaded free of charge together with information on how and where they could be applied in the light of experience with their use and their customization to different circumstances. Эти средства можно будет загружать бесплатно вместе с информацией о том, каким образом и где они могут применяться с учетом опыта их использования и приведения их в соответствие с различными обстоятельствами.
Sub-Saharan Africa remains the most severely affected region with approximately 4.7 million people with the disease, and where only about one fourth of the people requiring antiretroviral treatment have access to it. Африка к югу от Сахары остается наиболее пострадавшим регионом, где около 4,7 миллиона людей живут с этим недугом и где только четверть людей, нуждающихся в антиретровирусном лечении, имеют к нему доступ.
During the reporting period, the ICTY Prosecutor travelled to Belgrade where he met with the Serbian President, the Prime Minister, members of Government, members of the judiciary as well as representatives of law enforcement agencies in charge of cooperation with the International Tribunal. В течение отчетного периода Обвинитель МТБЮ совершил поездку в Белград, где состоялась встреча с президентом Сербии, премьер-министром, членами правительства, членами судебной власти, а также представителями правоохранительных органов, отвечающих за сотрудничество с Международным трибуналом.
The scope of financial balance clauses in PPP contracts also tends to differ radically between projects in countries with economies in transition, where risks may be much harder to predict, quantify and manage, and developed economies, with their more stable business environments. Положения, регулирующие особенности финансовых балансов в контрактах о ГЧП, также обычно радикально разнятся между проектами в странах с переходной экономикой, где часто бывает гораздо труднее предсказывать, оценивать и регулировать риски, и проектами в развитых странах с их более стабильным деловым климатом.
We assign the value 1 to the country with the highest percentage of missing women relative to the total number of women (i.e. Afghanistan with a share of 9.3 per cent). Стране с самой высокой долей пропавших женщин в общей численности женского населения (Афганистан, где эта доля достигает 9,3%) присваивается коэффициент 1.
For example, "a person with a disability may be pressured to live in an institution even though she would have a possibility to live in a place she wants to with personal assistance". Например, "человека с инвалидностью могут заставить жить в учреждении, даже если он или она могли бы жить там, где они сами захотят, пользуясь услугами личного помощника"58.
In this context, Cuba asked what measures Poland has taken in order to comply with its obligations under ICERD and in particular with article 4 which prohibits all organizations' activities which promote or incite racial hatred or racial discrimination. В этой связи представитель Кубы спросил, какие меры принимает Польша для выполнения ее обязательств по МКЛРД, и в частности по статье 4, где запрещается деятельность любых организаций, которые поощряют расовую ненависть или расовую дискриминацию либо подстрекают к ним.
In addition, there were five so called sobering up cells (sized 2.4 x 3.4 m) equipped with mattresses and a water tap, and two equipped with bed, but without table or chair. Кроме того, имелось пять так называемых "камер-вытрезвителей" (площадью 2,4 м х 3,4 м), где имелись матрасы и водопроводные краны, и две камеры с кроватями, но без стола или стула.
We welcome the report, especially those parts that recognize the efforts made by the Government of Uganda to cooperate with the Court with a view to executing the arrest warrants. Мы приветствуем этот доклад, особенно те его части, где признаются усилия правительства Уганды, направленные на сотрудничество с Судом в деле исполнения ордеров на арест.
The National Plan on Equality and Equal Opportunities for Persons with Disabilities has been adopted and implemented. This is a State policy aimed at the realization of the full exercise of the rights of persons with disabilities. Принят и осуществляется Национальный план равноправия и равенства возможностей для лиц с инвалидностями (ПИНЕО), где предусматриваются меры государства, нацеленные на осуществление и неукоснительное соблюдение прав инвалидов.
Global initiatives should aim to work collaboratively with other organizations and initiatives and with UN agencies, rationalizing the number of initiatives, where possible, to achieve effective and sustainable outcomes. Глобальные инициативы должны быть нацелены на совместную работу с другими организациями и инициативами и с учреждениями ООН, рационализируя число инициатив, где возможно, ради достижения эффективных и устойчивых итогов.
An example of how such challenges can be appropriately dealt with comes from Sri Lanka, where shortly after the Tsunami regional offices of the Sri Lanka Human Rights Commission have worked with local administrative officials to develop mobile teams to process IDPs' requests for replacement documentation. Пример того, как такие вызовы могут решаться надлежащим образом, исходит из Шри-Ланки, где вскоре после цунами региональные отделения Комиссии по правам человека Шри-Ланки стали работать с местными административными должностными лицами в целях развертывания мобильных групп по обработке заявлений ВПЛ о замене документов.
The key element of any intervention aimed at giving effect to the right to independent living and community inclusion is the explicit legal recognition of the right of persons with disabilities to determine where and with whom to live. Ключевым элементом любых мер, направленных на осуществление права на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество, является прямое признание в законодательстве права инвалидов определять то, где и с кем они желают проживать.
Starting with the current school year, children in the schools of Bosnia and Herzegovina are attending classes in accordance with new programmes which reflect the present time and look to our common future. Начиная с нынешнего учебного года в школах Боснии и Герцеговины дети посещают классы, где обучение ведется по новым программам, которые отражают наше настоящее и обращены в наше общее будущее.
The mission visited Chad, where it held meetings with officials of the Government of Chad involved with the crisis, in addition to visiting refugee camps in the east of the country. Миссия посетила Чад, где наряду с посещением лагерей беженцев на востоке страны были проведены встречи с официальными лицами из правительства Чада, которое вовлечено в этот кризис.
When Elan terminated their business deal with Burzynski, they went behind his back, recruited Dr. Dvorit Samid, and partnered with the National Cancer Institute, where Dr. Samid soon became a section chief. Когда Элан разорвала деловые отношения с Буржински, они зашли с тыла и наняли др. Дворит Самид, а также стали сотрудничать с Национальным институтом рака, где др. Самид стала главой отделения.
Finally, while you were with me at the homicide scene, my colleagues found, behind the trailer you reside in, the other piece of luggage she left with. Ну и наконец, пока вы были со мной на месте преступления, мой коллега нашел позади трейлера, где вы живете вторую сумку, с которой она выходила.
As to regional distribution, it was observed that South Eastern Anatolia had the highest rate with 39,8% while the most developed region, the Marmara, had the lowest rate with 11,9% in terms of female illiteracy. Что касается регионального распределения, самым высоким уровнем неграмотности среди женского населения является его уровень в Юго-Восточной Анатолии, где он достигает 39,8%, а самым низким - в наиболее развитом регионе, на побережье Мраморного моря, где он составляет 11,9%.
It went on to stress that article 14 "is concerned with the avoidance of discrimination in the enjoyment of the Convention rights in so far as the requirements of the Convention as to those rights can be complied with in different ways". При этом Суд подчеркнул, что статья 14 направлена на то, чтобы "не допустить дискриминации в пользовании правами и свободами, гарантированными Конвенцией, там, где существуют различные способы следовать обязательствам, вытекающим из нее".
That with the money comes Bill Masters and with Bill Masters comes his study. Билл Мастерс приносит деньги. А где Мастерс, там и его исследование.
Now you tell me how you can live in an apartment... with the pieces of a person rotting away, with decay and not know it. Расскажите, как вы можете жить в квартире, где гниют куски человеческого тела, и не знать об этом?