Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
Economic cooperation in the Caspian region was also looked at with special emphasis on the energy and water sectors, which both present opportunities for economic cooperation. Был также рассмотрен вопрос об экономическом сотрудничестве в каспийском регионе, при этом особое внимание было уделено энергетическому и водохозяйственному секторам, где существуют возможности для экономического сотрудничества.
This has occurred with alarming frequency in Kosovo, where there is a critical need for more consultancy and advice bureaus, including in rural areas. Это происходит с тревожной частотой в Косово, где ощущается острая необходимость расширения сети консультативных бюро, в том числе в сельских районах.
MINUSTAH continued to share common premises and services with several United Nations agencies in the UNDP compound, where temporary offices have been established. МООНСГ по-прежнему наряду с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций пользуется помещениями и услугами в комплексе ПРООН, где временно размещаются ее служебные помещения.
The IRU pointed out an interesting trend in thefts/robberies: they happen more often in countries where strict controls are carried out with regard to road vehicles. МСАТ отметил интересную тенденцию в области краж/ограблений: они чаще происходят в странах, где осуществляется строгий контроль за автотранспортными средствами.
Our policy is to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate proliferation programmes of concern, while dealing with their underlying causes. Цель нашей политики заключается в том, чтобы предотвратить, сдержать, остановить и, где это возможно, ликвидировать программы распространения, вызывающие обеспокоенность, а также устранить их коренные причины.
Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. Хотя уровень непосредственной угрозы персоналу Организации Объединенных Наций считается там низким, данный пограничный район, где в большом количестве имеется стрелковое оружие, потенциально опасен.
During the course of the year, country profiles would also be developed to cover all the countries with field presences. В текущем году будут также подготовлены анализы по всем странам, где имеются группы на местах.
Countries with a limited use of this technology do not see the dangers of the abusive use of the Internet as an immediate problem. Страны, где возможности для использования этой технологии ограничены, не видят в угрозе злоупотреблений Интернетом проблемы, требующей незамедлительного вмешательства.
The presence of the United Nations peacekeeping missions in regions with armed conflicts has served to bring concrete improvement to the security situation. Присутствие миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в регионах, где происходят вооруженные конфликты, реально способствовало улучшению ситуации с точки зрения безопасности.
Data also suggest that each inhabitant of cities with the highest concentrations of suspended PM loses about four years of life over a mean lifetime. Данные также свидетельствуют о том, что каждый человек, проживающий в городах, где отмечены наиболее высокие концентрации взвешенных ТЧ, теряет около 4 лет жизни по сравнению со средней продолжительностью жизни.
In countries or areas with moderate to high mortality rates, UNICEF will support increased coverage of those interventions that simultaneously improve child survival, growth and development outcomes. В странах и районах, где уровень смертности колеблется от среднего до высокого, ЮНИСЕФ будет содействовать расширению охвата населения такими мероприятиями, которые способствуют одновременно выживанию, росту и развитию детей.
Use experience gained from ongoing partnerships to develop agreed, auditable, practical national legality standards to accelerate progress towards similar standards in other countries with a high-risk of illegal logging. Использование опыта, накопленного благодаря поддерживаемым в настоящее время партнерским отношениям, в целях разработки согласованных, поддающихся проверке практических национальных стандартов соблюдения законности для ускорения прогресса на пути к введению аналогичных стандартов в других странах, где высока степень риска незаконной вырубки лесов.
Children start learning a foreign language at the pre-school level and continue their studies in specialized schools and schools with specialized classes. Изучение иностранного языка начинается с детских дошкольных учреждений, продолжается в специализированных школах и в школах, где открыты специализированные классы.
In the 40 villages working with NGOs, a number of actions have produced satisfactory results, in particular: Положительная отдача от проведенных мероприятий была получена в 40 деревнях, где работают неправительственные организации.
Women with unwanted pregnancies should be offered reliable information and compassionate counselling, including information on where and when a pregnancy may be terminated legally. Женщинам, имеющим нежелательную беременность, должны предоставляться достоверная информация и учитывающая их положение консультативная помощь, включая информацию о том, где и когда можно легально прервать беременность.
This has been noted in Malawi, where "TB patients are mixed with others, even during the two first weeks when they are contagious". Такой случай был отмечен в Малави, где "больные туберкулезом содержались с другими заключенными даже в первые две недели инкубационного периода"18.
In Georgia, a gender-based violence training programme for government officials in post-conflict regions will be expanded, with special emphasis on the recent conflict zones. В Грузии в бывших зонах конфликта, в первую очередь в тех районах, где он был погашен совсем недавно, для государственных служащих будет организована учеба по проблемам гендерного насилия.
The lowest share was in Azerbaijan, where only 51% of crashes with injuries occurred in built-up areas (25). Самый низкий показатель - в Азербайджане, где только 51% аварий, сопровождавшихся травмами, произошел в аналогичных районах (25).
2004 witnessed greater country coverage and scaling-up of national action on HIV/AIDS across all regions, with the largest concentration of responses in Africa, where the pandemic is most advanced. В 2004 году наблюдалось увеличение числа охваченных стран и активизация усилий самих стран по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех регионах, при этом наибольшая активность наблюдалась в Африке, где пандемия достигла наибольших масштабов.
Africa remains at the core of UNDP governance work, with 85 per cent of the countries reporting activity. Основной объем работы ПРООН в области управления по-прежнему приходится на Африку, где эта работа ведется в 85 процентах стран.
That meant that where international humanitarian law applied, acts that were carried out in conformity with such law must not be criminalized by another body of law. Это означает, что там, где применяется международное гуманитарное право, действия, совершенные в соответствии с таким правом, не должны считаться противоправными на основании другого свода норм права.
Such dependence deprives women of the ability to make real choices concerning a range of issues in their lives intimately linked to their well-being, including where and with whom they live. Вследствие такой зависимости женщины лишаются возможности реального выбора при решении целого ряда вопросов своей личной жизни, в конечном итоге связанных с их благополучием, включая вопрос о том, где и с кем им жить.
In the countries where other bodies are responsible for certain fields of statistics, the overall responsibility does in most cases lie with the NSOs. В тех странах, где за определенные области статистики несут ответственность другие органы, общая ответственность в большинстве случаев все же возлагается на НСУ.
It was also noted that Mauritius being a multicultural society with many religious customs, favours a male dominated social system thereby reducing the impact of measures taken to eliminate discrimination. Отмечалось также, что Маврикий - общество, характеризующееся многообразием культур и множеством с давних времен сложившихся религиозных обычаев, - отдает предпочтение социальной системе, где доминируют мужчины; тем самым снижается эффективность воздействия мер, осуществляемых в целях ликвидации дискриминации.
Also available are women's counselling centres and family planning and reproductive health centres. The Scientific Research Institute of Obstetrics and Gynaecology provides women with specialized services. Действуют женские консультации, центры планирования семьи и репродуктивного здоровья, а также Научно-исследовательский Институт Акушерства и Гинекологии, где оказываются специализированные услуги женщинам.