They outlined the challenging nature of governing a region with its peculiar tribal complexities and lack of public services. |
Они вкратце охарактеризовали изменяющийся характер управления этим регионом, где существуют своеобразные проблемы между племенами и где нет коммунальных служб. |
The example from Australia was mentioned, with seven different surveys being carried out at more or less regular intervals. |
Был приведен пример Австралии, где через достаточно регулярные интервалы времени проводятся 7 различных обследований. |
The Convention against Torture equates them with the nationals of the State where they usually reside. |
Конвенция против пыток приравнивает их к гражданам государства, где они постоянно проживают. |
The independent expert is also thankful to the staff of all the international agencies that met with her. |
Независимый эксперт также благодарна персоналу всех международных учреждений, где у нее состоялись встречи. |
However, the situation has changed in step with changes in the membership of the trades unions' governing bodies, previously dominated by men. |
Но ситуация менялась по мере изменения состава руководящих органов профсоюзов, где поначалу преобладали мужчины. |
Of particular concern is the situation in the border region with Pakistan, where hostile activities have significantly increased. |
Особое беспокойство вызывает обстановка в пограничном с Пакистаном районе, где значительно активизировались боевые действия. |
The facilitator then visited Kigali and Kampala, where he met with representatives of the rebel groups. |
Посредник затем посетил Кигали и Кампалу, где он встречался с представителями повстанческих групп. |
Progress has been slower with the Kosovo Serb community, where participation is limited to five municipalities. |
Прогресс был менее динамичным в общине косовских сербов, где участие ограничено пятью муниципалитетами. |
There is also a need to establish good rapport with the Governments of countries where conflicts happen to be found. |
Необходимо также наладить хорошие контакты с правительствами стран, где происходят конфликты. |
Where m is the number of units with a returned value. |
Где м - число единиц с возмещенной стоимостью. |
Particular attention is paid to the specific places where the number of inmates infected with tuberculosis is higher. |
Особое внимание уделяется конкретным местам, где число заключенных, больных туберкулезом, выше. |
This is a particularly important effort which will facilitate the electrification of remote villages where servicing with traditional electric power lines has proved difficult. |
Это особенно важная деятельность, которая поможет электрифицировать отдаленные деревни, где обслуживание с применением традиционных электросетей затруднено. |
The same is the case with the Special Hospital where the number of beds is 138. |
Такое же положение наблюдается в Специализированной больнице, где насчитывается 138 койко-мест. |
Wherever the architects of neo-liberalism gathered, they were met with massive protests in the streets. |
Где бы ни собирались архитекторы неолиберализма, на улицах их встречали массовые протесты. |
If and when they dealt with criminal matters, their decisions were always subject to validation by the State courts. |
Там и где они рассматривают уголовные дела, их решения всегда подлежат одобрению государственными судами. |
Because, to him, this is just an apartment with creaky floors. |
Потому что для него это просто квартира, где скрипят полы. |
Not a bad thing to have in a town with a vampire problem. |
Неплохо иметь их в городе, где проблема вампиров. |
I was at art school with people who never put their clothes on. |
Я училась в школе искусств, где люди никогда не одевались. |
I'd take any class with no tests and no papers. |
Я возьму любые занятия где нет тестов и бумаг. |
Otherwise... just... files with a record of every penny he's ever spent. |
Все остальное - файлы, где записан каждый потраченный пенс. |
This basement's the only room with anything in it. |
Этот подвал единственная комната где что то есть. |
You need a plant based diet, with plenty of vitamins. |
Тебе нужна растительная пища, где много витаминов. |
And it's such an enormous film with so many different aspects. |
Это настолько огромная картина, где множество деталей. |
He was taken to hospital, where he was provided with corresponding treatment. |
Пострадавшего доставили в больницу, где ему была оказана соответствующая помощь. |
I'm with you any place that's an unsecured area. |
Я с вами везде, где небезопасно. |