Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
Mining industries are very important to all countries with mineral resources, in particular developing countries. Горнодобывающая отрасль играет весьма важную роль во всех странах, где имеются полезные ископаемые, в особенности в развивающихся странах.
Many of the more than 1,500 clients come from dysfunctional families with generational and cultural gaps. Многие из более чем 1500 клиентов происходят из неблагополучных семей, где существует конфликт поколений и культурный разрыв.
We would also encourage the Task Force working groups to engage informally with Member States when and as appropriate. Мы хотели бы также обратиться к ее рабочим группам с призывом осуществлять неофициальные контакты с государствами-членами там, где это уместно.
Where construction of new infrastructure is the issue, strengthened compliance with the building codes for the Caribbean is necessary. Там где встает вопрос о строительстве новых объектов инфраструктуры, необходимо добиваться более строгого соблюдения строительных кодексов для карибских островов.
It describes summer and winter journeys and a place where people were provided with food and protected from fear. В ней описываются летнее и зимнее путешествия и место, где людям были обеспечены продовольствие и защита от страха.
In those States where impunity is prevalent, special mechanisms should be urgently established to ensure compliance with judicial orders, sentences and resolutions. В государствах, где распространена безнаказанность, следует срочно создавать специальные механизмы, призванные обеспечить соблюдение судебных постановлений, приговоров и резолюций.
The employment losses have been tragic, with multiplier effects in entire communities, often in rural forested areas. Сокращение занятости было весьма существенным и имело множественные последствия для целых общин, особенно в сельских районах, где произрастают леса.
Queensland is the other major coal mining state with hazardous areas and has state-based legislation concerning this matter. Еще один штат, в котором ведется широкомасштабная добыча угля в опасных условиях, - это Квинсленд, где в данной области действует его собственное законодательство.
Local authorities make every effort to ensure that refugees are settled in districts and areas with adequate infrastructure. Местными органами власти предпринимаются все усилия, для того чтобы беженцы расселялись в районах и местностях, где имеется достаточная инфраструктура.
The Azerbaijani State is committed to endure protection of the children of the war-affected areas in accordance with the international legal norms. Азербайджанское государство принимает на себя обязательство обеспечивать защиту детей на территориях, где оно вовлечено в военные конфликты, в соответствии с нормами международного права.
The Committee is further concerned that municipal efforts in relation to children living with domestic violence are inadequate. Комитет также обеспокоен недостаточно активными усилиями муниципальных органов по решению проблем детей, живущих в семьях, где они подвергаются насилию.
Agricultural development is critical for inclusive growth in many countries where most people live in rural areas with persistent food insecurity concerns. Развитие сельского хозяйства чрезвычайно важно для всеобъемлющего роста во многих странах, где большинство людей живут в сельской местности, постоянно сталкиваясь с проблемами отсутствия продовольственной безопасности.
The impact on migrants has been greater where previous growth was based on sectors with a large presence of migrant workers. Воздействие на мигрантов было более значительным там, где предшествующей рост имел место на базе тех отраслей экономики, в которых имело место массовое привлечение трудящихся-мигрантов.
HIV is having especially pronounced effects in southern Africa, home to the nine countries with the highest HIV prevalence. Эпидемия ВИЧ носит особенно ярко выраженный характер в девяти южноафриканских странах, где вирус получил наибольшее распространение.
Where impunity is prevalent, special mechanisms should be established to ensure compliance with judicial decisions. Там, где безнаказанность распространена, следует создавать специальные механизмы для обеспечения исполнения судебных распоряжений.
There are limited data on the ecological impact from DDT in communities with IRS programmes. Имеются лишь ограниченные данные о воздействии ДДТ на окружающую среду в населенных пунктах, где осуществляются программы ОИОД.
On a four-point scale, with four being the highest, the average overall rating of audit services was 2.9. По четырехбалльной шкале, где цифра «четыре» была наивысшей оценкой, средний общий рейтинг ревизорских услуг составил 2,9.
Muthanna was the last Governorate to form its provincial council, with its new governor selected on 30 April. Последней мухафазой, сформировавшей провинциальный совет, стала Мутанна, где новый губернатор была избран 30 апреля.
Of the planet's 25 most critical places with concentrations of endemic species, 7 are in this region. Из 25 наиболее важных мест на планете, где сконцентрированы эндемичные виды, 7 находятся в данном регионе.
This has significant implications for the social integration of children in households with older people. Это имеет существенные последствия с точки зрения социальной интеграции детей в домашних хозяйствах, где есть лица старшего возраста.
This forum has established a system for feeding information to different health reviews, with regular articles on issues of particular concern. Этот форум организовал систему предоставления информации через различные журналы по темам здоровья, где регулярно помещаются материалы по данной проблематике.
Police officers who worked in districts with a large number of ethnic minorities could take special language courses. Сотрудникам полиции, работающим в районах, где национальные меньшинства составляют значительную долю населения, предоставляется возможность пройти языковую подготовку для овладения соответствующими языками.
19 special schools, with 5,400 pupils 19 специализированных школ, где занимаются 5400 детей;
The above outcomes and results are also referred to throughout the report in conjunction with relevant partners and institutions. О вышеупомянутых достижениях и результатах упоминается также в других разделах настоящего доклада, где речь идет о соответствующих партнерах и учреждениях.
Evaluate current UNIDO processes with respect to system breaks, identify affected processes and implement electronic workflows where appropriate. Следует провести оценку существующих в ЮНИДО процедур с точки зрения разрывов в системе, выявить неэффективные процедуры и, где это уместно, ввести электронный документооборот.