Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
There is no disputing that the interests of the developing countries are poorly represented and dealt with in the present global institutions. Нет никаких сомнений в том, что интересы развивающихся государств недостаточно представлены в современных международных учреждениях, где им не уделяется должного внимания.
In areas where security was poor there should be negotiations with all parties to ensure safe humanitarian access. Чтобы обеспечить безопасный доступ для гуманитарной помощи в районах, где существуют проблемы с безопасностью, необходимо проводить переговоры с участием всех сторон.
The policy of the United Kingdom is to comply with its human rights obligations wherever they apply. Соединенное Королевство стремится соблюдать свои обязательства в области прав человека там, где они применяются.
This was the Bill that became the Communications Act 2003, which dealt with restrictions on funding for political advertising. Речь идет о проекте закона, принятого впоследствии в качестве Закона о средствах коммуникации 2003 года, где говорилось об ограничениях на финансирование политической рекламы.
This politically binding document provides a framework for States to file, where relevant, small arms tracing requests with one another. Этот политически обязывающий документ обеспечивает рамочную основу, позволяющую государствам направлять друг другу, где это уместно, запросы об отслеживании стрелкового оружия.
On average they also attend school for fewer years and in many cases they are automatically sent to schools with higher Roma rates. В среднем они также посещают школу меньшее число лет и во многих случаях автоматически направляются в школы, где превалирует контингент рома.
The Bahamas enjoys a vigorous participatory democracy with voter participation in general elections frequently exceeding 90 per cent of eligible voters. Багамские Острова это страна энергично развивающейся и строящейся на принципах участия демократии, где в общих выборах зачатую принимают участие более 90% лиц, имеющих право голоса.
In regions with a strong presence of immigrants, however, this figure was significantly higher. Однако в тех районах, где проживает большое число иммигрантов, этот показатель является значительно более высоким.
The neighbourhood is largely agricultural with orange and lemon orchards. Это главным образом сельскохозяйственный район, где выращиваются апельсиновые и лимонные деревья.
Countries with low awareness of the issue run the risk of having ineffective regulations for such systems. В странах, где информации по этому вопросу мало, существует вероятность того, что такие системы регулируются недостаточно.
These least developed countries, with high initial poverty and low fiscal capacity, are in most critical need of external financial assistance. Эти наименее развитые страны, где изначальный уровень нищеты высок, а бюджетные возможности малы, крайне нуждаются во внешней финансовой помощи.
This is why the government endeavours where possible to forge alliances with civil society organisations so that societal ambitions can become common projects. В этой связи правительство прилагает там, где это возможно, усилия по созданию союзов с организациями гражданского общества, с тем чтобы устремления общества могли стать общими проектами.
Cluster munitions equipped with guidance system can reduce the areas where unexploded sub-munitions might be dispersed, making their clearance easier. Кассетные боеприпасы, оснащенные системой наведения, позволяют сократить площади, где могли бы быть распылены невзорвавшихся суббоеприпасы, что облегчало бы их расчистку.
Therefore the new security challenges have to be tackled with imaginative responses in all areas where reality shows that we need to negotiate. Поэтому новыми вызовами безопасности надлежит заниматься за счет творческих откликов во всех областях, где, как показывает реальность, нам нужно вести переговоры.
The Fund's programmes are listed under article 13 in this report, dealing with economic and social development. О программах, которые осуществляет Земельный фонд, говорилось в статье 13 настоящего доклада, где речь шла об экономическом и социальном развитии.
We can already point to a number of areas of valuable cooperation with the United Nations. Мы уже можем назвать целый ряд областей, где особенно важно сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
The level of violence has increased considerably in many countries where the ICRC works, with serious humanitarian consequences for the civilian population. Во многих странах, где действует МККК, уровень насилия значительно возрос, что повлекло за собой тяжелые гуманитарные последствия для гражданского населения.
We are not afraid to stand with religious dissidents and believers who practise their faith, even where it is unwelcome. Мы не боимся встать рядом с религиозными диссидентами и верующими, исповедующими свою веру даже там, где она гонима.
As noted earlier, New Zealand is a secular State with no State religion, where religious and democratic structures are separated. Как отмечалось ранее Новая Зеландия является светским государством, в котором нет государственной религии, и где религиозные и демократические структуры отделены друг от друга.
The other is High Commissioner to the United Kingdom, with accreditation to North African countries without PNG representation. Другая является высоким комиссаром в Соединенном Королевстве с аккредитацией в странах Северной Африки, где нет представительств ПНГ.
Such situations are common in certain mining areas of Rivercess County where ex-combatants continue to engage in illegal gold mining activities with impunity. Такая ситуация является типичной для некоторых районов графства Ривер-Сесс, где бывшие комбатанты продолжают незаконно и безнаказанно добывать золото.
Both were taken into the adjacent mosque, where there were a large number of soldiers with military equipment. Их обоих привели в соседнюю мечеть, где находилось большое число солдат в военном снаряжении.
For about two weeks his family made several unsuccessful enquiries with different security services to discover his whereabouts. На протяжении примерно двух недель его семья безуспешно пыталась узнать, где он находится, обращаясь в разные службы безопасности.
In its efforts to achieve global non-discriminatory nuclear disarmament, global and regional approaches, where appropriate, combined with confidence-building measures, should be pursued simultaneously. В своих усилиях по достижению глобального недискриминационного ядерного разоружения Комиссии надлежит одновременно руководствоваться как глобальным, так и, где это целесообразно, региональным подходами в сочетании с мерами укрепления доверия.
It was also an area that was riddled with unconventional practices, not to say corruption. Это также та область, где процветает нетрадиционная практика, чтобы не сказать кор-рупция.