Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
Where national legislation to end impunity is combined with local mobilization and awareness of illegality, it is possible to curb violence and abuse against children. Там, где при наличии национального законодательства, направленного на пресечение безнаказанности, на местном уровне ведется работа по мобилизации общественности и повышению уровня информированности о незаконных действиях, существует и возможность покончить с насилием в отношении детей и грубым обращением с ними.
Consultations with national Governments should be undertaken by UNDP, as appropriate, in re-profiling country offices. Где уместно, ПРООН следует провести консультации с правительствами стран по вопросам, касающимся реформы страновых отделений.
After visiting East Timor, President Cardoso flew to Jakarta, where he had a fruitful dialogue with President Wahid. Из Восточного Тимора президент Кардозо направился в Джакарту, где он провел плодотворные переговоры с президентом Вахидом.
Where available, the Mechanism also provided those Governments with relevant documentation such as copies of transfers of funds between senior UNITA officials. Где это было возможно, Механизм предоставил также этим правительствам соответствующую документацию, в частности копии документов в отношении операций по переводу средств между высокопоставленными должностными лицами УНИТА.
He visited the Insein Central Prison and a prison hospital in Yangon, where he had confidential interviews with a dozen prisoners. Он посетил Центральную тюрьму Инсейна и тюремную больницу в Янгоне, где у него были конфиденциальные беседы с рядом заключенных.
Cultural centres in communities with a large proportion of indigenous people had developed programmes to promote traditional medicine. В культурных центрах в общинах, где велика доля коренного населения, проводились акции, направленные на пропаганду традиционной медицины.
He knew the Seychelles was a multiracial society with no fundamental problems which would be of concern to the Committee. Насколько он знает, Сейшельские Острова представляют собой многорасовое общество, где отсутствуют какие-либо фундаментальные проблемы, могущие вызывать обеспокоенность у Комитета.
The Survey was carried out in seven municipalities, with the sample of 140 interviewees; 70 women and 70 men. Обследование проводилось в семи муниципалитетах, где выборочно было опрошено 140 человек: 70 женщин и 70 мужчин.
However, poverty eradication remained a daunting challenge for the region, with over 14 million people still living in abject poverty. Однако ликвидация бедности остается острейшей проблемой в регионе, где свыше 14 млн. человек по-прежнему проживают в условиях крайней нищеты.
As of 2002 there were 10 indigenous radio stations, 1 for each province with a large indigenous population. По состоянию на 2002 год в стране существовало десять радиостанций коренных народностей, по одной на каждую провинцию, где проживает значительное число представителей этой группы населения.
In locations with weak or non-existent banking services, field offices are often compelled to conduct local operations on a cash basis. В тех местоположениях, где банковская система не развита или вообще отсутствует, местные отделения в рамках своих операций зачастую вынуждены рассчитываться наличными.
Moreover, schools with school-feeding programmes have shown an increased rate of enrolment and retention, especially among unaccompanied and separated children. Кроме того, в тех школах, где существуют программы питания, увеличился показатель зачисления и продолжения учебы, особенно в том, что касается несопровождаемых и разлученных с семьями детей.
The countries with the highest rates of HIV/AIDS among their populations should submit national reports even more often. Страны, где ВИЧ/СПИД распространен особенно широко, должны представлять свои доклады еще чаще.
In addition to her regular country visits, the Special Rapporteur travelled to the Vatican where she held consultations with representatives of the Holy See. Кроме ее плановых поездок в страны Специальный докладчик посетила Ватикан, где она провела консультации с представителями Святейшего Престола.
Country-specific resolutions were an important tool for dealing with serious human rights violations and situations where technical assistance could be useful. Резолюции по отдельным странам являются важным инструментом для преодоления серьезных нарушений прав человека и весьма полезны в ситуациях, где требуется техническое содействие.
Any rationalization of the centres should be conducted in close consultation with the host countries and the other States they served. Какая-либо рационализация работы этих центров должна проводиться на основе подробных консультаций со странами, где находятся эти центры, и другими государствами, которые они обслуживают.
The same change cannot be observed in male-dominated sectors with low educational requirements however. Изменения в этом плане не наблюдаются в секторах, где доминируют мужчины, хотя в этих секторах требования в отношении образования более низкие.
A procedure existed to force companies that persistently committed violations to comply with labour legislation. Существует процедура, при помощи которой можно заставить компании, где постоянно наблюдаются нарушения, соблюдать трудовое законодательство.
Kukuo was currently a village and Gnaani a big community where the so-called witches were free and lived with their families. Кукуо сейчас - это деревня, а Гнаани - большая община, где так называемые ведьмы свободны и живут со своими семьями.
Women are best paid in comparison to men in fields where they are fewest, with the exception of education. Труд женщин лучше оплачивается по сравнению с трудом мужчин в таких областях, где их меньше, за исключением образования.
Television is another medium which is being exploited to communicate with people, particularly where literacy levels may be low. Телевидение является еще одним средством информации, которое используется для общения с людьми, в частности там, где уровень грамотности может быть низким.
The Bureau travelled to Geneva for a meeting with the World Trade Organization Committee on Trade and Development on 9 April 2001. Члены Бюро побывали в Женеве, где встретились с представителями Комитета по торговле и развитию Всемирной торговой организации 9 апреля 2001 года.
One is the military front, where action must be seriously thought through and always implemented with great caution and clear-sightedness. На военном, где действия должны серьезно продумываться и осуществляться всегда с огромной осторожностью и четкой прозорливостью.
Nearly 67% of workers in firms with over 100 employees are immigrants, with the figure falling to just under 37% for firms with 10 to 50 employees, and to 1% for those with less than 10 employees. В фирмах, где работает более 100 человек, на иммигрантов приходится примерно 67% персонала, в фирмах, где работает от 10 до 50 человек - чуть менее 37%, а в фирмах, где работает менее 10 человек, - 1%.
Examples were given of countries where the arbitration law had done away with that requirement of article 35. Были приведены примеры стран, где из арбитражного законодательства было исключено это требование статьи 35.