Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
The effect would be to increase the budget for schools with students from low economic backgrounds. Цель заключается в том, чтобы увеличить бюджетное финансирование школ, где обучаются дети из семей с низкими доходами.
There are many areas of extreme insecurity and ongoing conflict, with no effective State presence. В стране есть много районов крайней нестабильности и непрекращающихся конфликтов, где нет реального присутствия государства.
The largest number of returns last year occurred in Afghanistan with more than 940,000 refugees alone returning home. Самое большое число возвращений в прошлом году произошло в Афганистане, где только число вернувшихся в свои дома беженцев составило 940000 человек.
They could greatly facilitate transnational legal contacts in respect of both private relationships and business transactions for all nations with a functioning State structure. Они могут значительно облегчать развитие транснациональных правовых контактов применительно как к частным отношениям, так и деловым сделкам во всех странах, где существует функционирующая государственная структура.
A classic example is the Telesecundaria programme in Mexico, which reaches some 700,000 students in 100,000 small, remote communities with few schools and teachers. Классическим примером является программа «Телесекундариа» в Мексике, которая охватывает около 700000 студентов в 100000 небольших, отдаленных сообществах, где очень мало школ и учителей.
Agreements with host countries where UNAMI is deployed are essential to enable movement, security and various administrative and logistical functions. Соглашения с принимающими странами, где развернута МООНСИ, необходимы для того, чтобы обеспечить свободу передвижения, безопасность и выполнение ряда административных и снабженческих функций.
UNMIL human rights and protection officers are present in 11 counties where they work with the local authorities and civil society organizations. Сотрудники секции МООНЛ по правам человека и защите присутствуют в 11 странах, где они сотрудничают с местными властями и организациями гражданского общества.
UNHCR estimates that approximately half returned to Chechnya, where they found shelter with host families or were accommodated in TACs. По оценкам УВКБ, приблизительно половина из них вернулась в Чечню, где они поселились в принимающих семьях или оказались в ПВР.
A number of substances with POP characteristics have recently been measured in remote environments where local sources do not exist. Недавно в отдаленных экологических районах, где нет местных источников, были проведены измерения некоторых веществ, имеющих характеристики СОЗ.
Significantly, programme country governments, more than any other partner, associated UNDP with reducing human poverty. Целесообразно отметить, что правительства стран, где осуществляется программа, в большей степени, чем любые другие партнеры, связывают работу ПРООН с сокращением масштабов нищеты населения.
Local partnerships with civil society were obviously limited in States of origin where democracy or the rule of law had not been established. Партнерские отношения с гражданским обществом на местном уровне, очевидно, ограничены в тех государствах происхождения, где отсутствуют демократия и законность.
The security climate in Lebanon, where the United Nations has been presented with new and extremely delicate tasks, is fragile. Обстановка в области безопасности в Ливане, где перед Организацией Объединенных Наций встали новые и исключительно деликатные задачи, нестабильна.
The full texts of the replies received are on file with the Codification Division, Office of Legal Affairs, and available for consultation. Полные тексты поступивших ответов хранятся в Отделе кодификации Управления по правовым вопросам, где с ними можно ознакомиться.
Where women do dominate is doing other work with no pay. Подавляющее большинство женщин отмечается только в тех областях, где определенные виды работы не оплачиваются вообще.
Implementing the Free Compulsory Education Law starting with ages 34 in places of need in all population groups. 434.1 Осуществление Закона о бесплатном обязательном образовании для детей в возрасте 3-4 лет в тех местах, где существует соответствующая потребность среди всех групп населения.
In this uncharted territory, with no established guiding principles, it was perhaps inevitable that differences of professional opinion would arise. Представляется, что в этой «серой зоне», где отсутствуют установленные руководящие принципы, возникновение расхождений в профессиональных мнениях было неизбежным.
The framework is used for all industries, except those with a deviant structure like post, telecommunication and air transport. Такая форма используется для всех отраслей, за исключением тех, где структура имеет свои отличительные особенности, например почта, электросвязь и воздушный транспорт.
As a complement to these, the Council's secretariat arranges some seminars with special focus on improving the coordination. В дополнение к этим семинарам секретариат Совета также организует семинары, где особое внимание уделяется улучшению координации.
Special attention is paid to those departments and offices with inadequate representation of women in the Professional and higher categories. Особое внимание уделяется тем департаментам и управлениям, где женщины недостаточно представлены на должностях категории специалистов и выше.
The interdependence of democracy and human rights is clearly demonstrated in countries and regions with a deficit of democratic practices. Взаимозависимость демократии и прав человека находит яркое подтверждение в тех странах и регионах, где на практике недостаточно развита демократия.
It had also established a national anti-poverty plan with a focus on social security and women. Оно также разработало национальный план борьбы с нищетой, где основное внимание уделяется социальному обеспечению и проблемам положения женщин.
Undoubtedly, the partnerships developed with civil society at the national level are strongest in countries where OHCHR has a significant field presence. Несомненно, наиболее прочные партнерские связи с гражданским обществом на национальном уровне установлены в тех странах, где УВКПЧ обладает существенным присутствием на местах.
Another area in which inter-agency coordination is still lacking is the interface of the United Nations system with the newly established AU. Еще одним направлением, где до сих пор не налажена межучрежденческая координация, является взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с недавно созданным Африканским союзом.
Adequate planning was required when military demining operations were combined with demining for humanitarian purposes, particularly when they were performed by non-military organizations. Соответствующее планирование необходимо там, где военные операции по разминированию осуществляются наряду с разминированием в гуманитарных целях, особенное если последнее проводится невоенными организациями.
The International Committee of the Red Cross was unable to establish contacts with those persons or to discover their place of detention. Международному комитету Красного Креста не удалось установить контакты с этими лицами или выяснить, где они содержатся под стражей.