| The draft declaration and draft plan of action should also include a shared vision of the information society with mankind as its focus. | Проект декларации и проект плана действий должны также включать разделяемое всеми представление об информационном обществе, где в центре внимания находится благо всего человечества. |
| A link at the top of your browser takes you to a support site with the answers you'll need. | Ссылка в верхней части браузера приведет вас на сайт поддержки, где вы получите необходимые ответы. |
| The heart of HOTEL ANTUNOVIĆ Zagreb is our kitchen with well known chef de cuisine Mr Matija Balent. | Гордость отеля ANTUNOVIĆ Zagreb - наша кухня, где творит известный шеф-повар господин Matija Balent. |
| The hotel also has underground parking and a bar with jazz on Thursday evenings. | Кроме того, в отеле есть подземная парковка и бар, где по четвергам исполняют джаз. |
| Round tables with over 200 reports also started their work that day. | Также в этот день начали работу и тематические круглые столы, где прозвучали более 200 докладов. |
| All Moscow railway stations are located in city centre with its numerous hotels. | Все вокзалы города расположены в центре Москвы, где находится много разнообразных отелей. |
| Especially on a desktop machine it is nice to feel that it is your system with all software configured the way you need it. | Особенно на персональной машине это замечательно тем что это ваша машина где все программное обеспечение сконфигурировано по-вашему. |
| He spent two and a half years with the Revolutionary United Front, where he commanded one of several child combat units. | Он провел два с половиной года в рядах Объединенного революционного фронта, где командовал одним из детских боевых подразделений. |
| We are inviting to make ourselves acquainted with our offer where you will find elements applied in solar systems. | Мы зовем к познакомиться с нашим предложением где найдете вы элементы применять в системах солярных. |
| A restaurant with a rich history where traditional dishes are served creatively and where Michel van der Kroft reigns supreme. | Это ресторан с богатой историей, в котором к подаче традиционных блюд относятся с особым творческим подходом, и где единолично правит шеф-повар Michel van der Kroft. |
| A portable phone with Skype built-in and available wherever you have WiFi access. | Портативный телефон со встроенным Skype позволит пользоваться Skype везде, где есть WiFi. |
| In 2001 joined Initiative Media, where obtained experience of working with large FMCG clients. | В 2001 перешла в медиаагентство Initiative Media, где получила опыт работы со многими крупными FMCG рекламодателями. |
| It is connected with a dancing hall and a stage for the orchestra. | Он соединен с танцевальным залом, где есть с подиум для оркестра. |
| This is the point where the "conflict" with what exists manifests itself. | Это та точка, где заявляет о себе «конфликт» с тем, что существует. |
| In the center there will be a restaurant with summer terrace where guests can taste various Czech and international meals. | В комплексе будет также ресторан с летней террасой, где будет можно попробовать разнообразные блюда чешской и международной кухни. |
| Play wherever you are with the Intel Core i7 Extreme Edition mobile processor. | Играйте где угодно с процессором Intel Core2 Extreme для мобильных ПК. |
| The article finishes with a simple C example on socket programming, where the creation of a multicast application is illustrated. | Статья заканчивается простым примером на С с программированием сокетов, где показано создание приложения использующего мультикастинг. |
| Another situation where the scope of this would change is when dealing with event handlers. | Другая ситуация, где область видимости this должно было бы поменяться, это когда оно работает с обработчиком событий. |
| Thus, where there exist accountability committees, they most often deal exclusively with issues of financial probity. | Таким образом, там, где существуют комитеты по вопросам подотчетности, они чаще всего рассматривают исключительно вопросы финансовой чистоплотности. |
| The whole heart with blood vessels trimmed where they enter the organ. | Все сердце целиком, зачищенное от кровеносных сосудов в месте, где они входят в орган. |
| Properties are located on Google maps with dynamic and visual information about the environment. | Объекты недвижимости представлены на картах Google, где можно получить также динамическую визуальную информацию об окрестностях. |
| Each team has the base with the flag on their side of field. | У каждой команды на своей части площадки есть база, где находится знамя. |
| Another traditional Sinhala name for Sri Lanka was Lakdiva, with diva also meaning "island". | Другим традиционным сингальским названием для Шри-Ланки было Lakdiva, где фрагмент -diva также означал «остров». |
| The first case took place at the district court in Chicago, with Judge John Grady presiding. | Первое дело прослушивалось в окружном суде города Чикаго, где председательствовал судья Джон Грэди. |
| It is especially important for websites with multifaceted structure and huge amount of information. | Это особенно важно для тех сайтов, где разветвленная структура и большой объем данных. |