Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
The consultations undertaken by Plan International with children's groups in the 65 countries where it works have elicited two major findings. Консультации, проведенные Международным планом с группами детей в 65 странах, где данная организация осуществляет свою деятельность, позволили сделать два важных вывода.
Any attempts to streamline them should be based on consultation with the host States and the beneficiary countries. Любые попытки упорядочить их работу должны основываться на консультациях со странами, где они находятся, и странами-бенефициариями.
Multinational corporations should act in conformity with international human rights law and demonstrate leadership in regions in which they work. Транснациональным корпорациям следует действовать в соответствии с международным правом прав человека и брать на себя ведущую роль в регионах, где они действуют.
The Working Group travelled to Oslo, Stavanger and Troms, where it held meetings with Government authorities and civil society representatives. Рабочая группа побывала в Осло, Ставангере и Тромсо, где состоялись ее встречи с представителями государственных органов и гражданского общества.
Further expansion of this project is planned with the involvement of all four conference-servicing duty stations in the biennium 2008-2009. В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов планируется дополнительно его расширить, привлекая сотрудников всех четырех мест службы, где есть конференционные подразделения.
To give a few examples, today we have robust grass-roots level democratic institutions with mandatory one-third representation by women. Сегодня в стране на низовом уровне активно действуют демократические институты, где в обязательном порядке женщинам отводится одна треть должностей.
Care must also be taken to guard against the creation of disincentives that negatively impact countries with service-based economies. Следует также заботиться о том, чтобы не создавать антистимулов, которые негативно сказывались бы на странах, где экономика базируется на сфере услуг.
Australia is a culturally and linguistically diverse society, with about 300 languages spoken and a wide variety of religions practised. В культурном и языковом плане Австралия представляет собой разнообразное общество, где говорят примерно на 300 языках и где практикуется большое число различных религий.
There are 44 countries with at least 80 per cent of their territory within international basins. Насчитывается 44 страны, где к таким бассейнам относится не менее 80 процентов территории.
Among the States with some export control legislation in place, almost all control biological, chemical and nuclear materials themselves. В тех государствах, где приняты законы об экспортном контроле, практически все из них регулируют сами биологические, химические и ядерные материалы.
For 69 States with export licensing systems the Committee identified one or more national licensing bodies. В 69 государствах, где существуют системы лицензирования экспорта, созданы, как было установлено Комитетом, один или более национальных лицензирующих органов.
Of the health-related subjects, medical studies are the least segregated, with 40 per cent male students. Среди связанных с медициной предметов наименьшие различия наблюдаются по такому предмету, как медицинские исследования, где доля мужчин среди учащихся составляет около 40 процентов.
Assessment of ECM software is expected to be completed by 2007 in collaboration with all four conference-servicing duty stations and the Information Technology Services Division. Ожидается, что оценка программного обеспечения ОКМ будет завершена в 2007 году в сотрудничестве со всеми четырьмя местами службы, где есть конференционные подразделения, и Отделом информационно-технического обслуживания.
Belgium will contribute to the follow-up of this initiative with the Philippines, which will organize the second Global Forum in 2008. Бельгия продолжит вносить свой вклад в развитие этой инициативы в сотрудничестве с Филиппинами, где в 2008 году пройдет второй Глобальный форум.
In addition, whenever appropriate and beneficial, specific projects and activities may be proposed and implemented jointly with other entities. Кроме того, там, где это приемлемо и может принести пользу, конкретные проекты и мероприятия могут предлагаться и осуществляться совместно с другими субъектами.
In areas seriously affected, one of the few methods possible, with potential significant public relation impact. В районах, где эта проблема стоит довольно остро, это один из немногих возможных методов, который в потенциале может оказать существенное влияние на общественное мнение.
Towards that end, the Philippines planned to undertake dialogues with community leaders in settings where forced marriages took place. С этой целью власти Филиппин запланировали проведение диалога с лидерами общин в тех районах, где имели место принудительные браки.
A similar situation exists internally, where the potential for collaboration and coordination with other United Nations organizations is enormous. Аналогичная ситуация сложилась и внутри организации, где существуют колоссальные возможности для сотрудничества и координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Where such committees existed, considerable progress had been made towards compliance with the Convention. Там, где существуют такие комитеты, удалось достичь значительного прогресса в деле обеспечения соблюдения Конвенции.
On 25 October 2005, my Special Representative visited Jawhar and met with President Yusuf regarding ways to move the political process forward. 25 октября 2005 года мой Специальный представитель посетил Джоухар, где он встретился с президентом Юсуфом и обсудил с ним пути продвижения вперед политического процесса.
It has also been necessary to synthesize data where appropriate with communications traffic on mobile cellular telephones. Пришлось также сличать данные, где это было уместно, с обменом сообщениями по мобильным телефонам.
Oslo, the capital of Norway, has the largest proportion of persons with immigrant backgrounds, 23 per cent. Наибольшее число лиц иммигрантского происхождения проживает в столице страны, Осло, где их доля составляет 23 процента.
We have an unbalanced Middle East, filled with violence and divisions. Мы являемся свидетелями неустойчивого положения на Ближнем Востоке, где царят насилие и разобщенность.
The Lim family is not currently experiencing any interference with their human rights in Australia, where it continues to live. Члены семьи Лим в настоящее время никоим образом не испытывают нарушений их прав человека в Австралии, где они продолжают проживать.
Europe, however, is not the only part of the world where there have been success stories with aid. Вместе с тем Европа является не единственным регионом земного шара, где имели место успешные проекты оказания помощи.