Wait, this amazing boy with iron nerves... pulls out of his mouth chewing gum and glues place where rope is damaged. |
Ждите, этот удивительный мальчик с железными нервами... вытаскивает изо рта жевательную резинку и склеивает место, где перетерся канат. |
Senator Ron Davis announced his resignation after being accused of insider trading with WilPharma stock a company of which he is a major stockholder. |
Сенатор Рон Дэвис объявил о своей отставке после обвинения в незаконной торговле акциями "УилФарма" где он был главным акционером. |
There you are, innocently playing with your bongo monkey, |
Где ты невинно играл со своей обезьянкой Бонго, |
Now, where is your father with that gravy? |
Где там ваш отец с подливкой? |
Where's the man you were with? |
Где человек, с которым ты был? |
He could have been a drunkard lying by the curb with his hand where it shouldn't be. |
Он мог быть просто пьяницей, лежащим на обочине с рукой там, где ей не следовало быть. |
Lt Lockford had a dispute with one of his men, handbags, really, from where I was standing. |
У лейтенанта Локфорда был спор с одним из его людей, стычка, я видел с того места, где стоял. |
(Bruce) 'I don't know where I was when I fell in love with salsa. |
Я точно не помню, где я был, когда влюбился в сальсу. |
And she was going to study with the masters in that same Jai Alai school in Spain where you studied. |
И она собиралась учиться у тех же мастеров, в той же школе хай-алай в Испании, где учился ты. |
What we don't know is how he came in contact with Grunfeld. |
Единственное, чего мы не знаем, где он встречался с Гранфелдом. |
You would want that lion to roam freely in the jungle with other lions where they can eviscerate the spleens of... gazelles. |
Ты позволишь льву жить свободно в джунглях, с другими львами, где они могут потрошить селезенки... газелей. |
You know, I did not set up this league to have a trophy end up with my wife's name on it or as a bong in my attic. |
Я не готов к такому финалу, где в конечном итоге трофей окажется в руках моей жены и бонг на чердаке. |
But with this, I know where he is at all times. |
Но с этим я всегда знаю, где он. |
You know, where it doesn't stick with me for a week. |
Знаешь, где я не думаю об этом неделями. |
You spent three years at South Melbourne Hostel between the years of 1946 and 1949, where you shared a dorm with Raymond Terrence Banford. |
Вы провели три года в южном мельбурнском хостеле в период с 1946 по 1949 год, где проживали вместе с Реймондом Терренсом Бэнфордом. |
And he worked in a department with all women? |
И он работал в отделе, где только женщины? |
They'll stick him in an asylum, with his own bed, his toys... |
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив. |
By next afternoon we were steaming west from the coast of Ireland with nothing out ahead of us but ocean. |
Но на следующий день мы уплыли на запад от побережья Ирландии туда, где кроме океана нас ничего не ожидало. |
Dear, I'm sorry, but she demanded to be with her sister. |
Извини, но она хотела пойти "туда, где старшая сестра". |
From being... at the crime scene with... all of you. |
С... с места преступления, где мы... все вместе были. |
We'll keep in touch with you via phone, and try and figure out where that dungeon is together. |
Мы будем держаться на связи по телефону, и вместе попытаемся выяснить, где находится темница. |
Well, come along with me, and I'll show you where to stow your gear. |
Пойдем со мной, я покажу где оставить снаряжение. |
Facing razor-sharp pricker bushes and trappers and hunters with guns? |
Где страшные колючие кусты, капканы и охотники с ружьями? |
Where's Tuck and John with those tools? |
Где Тук и Джон с инструментами? |
Well, that's strange, because I have here a newspaper article with a photo of you at the train station, welcoming home your son. |
Ну, это странно, потому что у меня тут есть газетная статья с фотографией на вокзале, где вы встречаете своего сына. |