| Only parents with children are allowed within the perimeter. | Где разрешено находиться только родителям с детьми. |
| Just anywhere I went with my dad. | Просто где угодно, где я бывала со своим отцом. |
| These are from the prison hospital that infected my client with hepatitis B. | Это из тюремной больницы, где мой клиент заразился гепатитом В. |
| Armed with that knowledge, you'll try to figure out where I live. | Вооруженный этим знанием, вы попытаетесь выяснить, где я живу. |
| (Number Six) A place with ways to break a man. | Место, где есть способы сломать человека. |
| Where the meeting with Nazir is supposed to take place. | Где должна иметь место встреча с Назиром. |
| Where, in your drug-fueled haze, you were bombarded with medieval images. | Где в наркотической дымке вас засыпало средневековыми изображениями. |
| You know, I just wanted a job where I could work with my hands. | Просто нужна работа, где сгодятся мои руки. |
| From here, the more severely wounded are transported back to Germany, where they meet up with their families for the first time. | Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые. |
| Especially in this district, where every geriatric shin is pocked with ulcers. | Особенно в этом районе, где каждая старческая голень испещрена язвами. |
| It just can't communicate with the left brain where the words are formed. | Она просто не может соединиться с левым полушарием, где формируются слова. |
| Dear, I will be happy as long as I am with you. | Дорогой, с тобой я буду счастлива где угодно. |
| Where Gillette should be ready with a transdermal solution of the most powerful laxative known to man. | Где Джилетт должен быть наготове с трансдермальным раствором Самого мощного слабительного, известного человеку. |
| That's the clearing with the gas lamp where Baird disappeared. | Это проясняет ситуацию с лампами, где Бейрд исчезла. |
| Right now we need to figure out what the went wrong with this. | Сейчас мы должны понять, где мы облажались. |
| You know, I like the one with the slow kid. | Знаешь, мне нравится тот, где тормозной паренек. |
| This situation makes it easy for people to travel from countries with a high prevalence of HIV/AIDS. | Такое положение дел облегчает людям приезд из стран, где свирепствует ВИЧ/СПИД. |
| Such initiatives have in fact been implemented mainly on an experimental basis in schools with a significant presence of foreign pupils. | Такие инициативы осуществлялись в основном на экспериментальной основе в школах, где учится большое число учеников-иностранцев. |
| In October 2013, the third forum was held with multiculturalism as the main focus of discussion. | В октябре 2013 года прошел третий Форум где основным направлением стало обсуждение мультикультурализма. |
| The show had a similar concept to the current festivals with winners being chosen by a professional jury. | Шоу имело концепцию аналогичную текущим фестивалям, где победителей выбирало профессиональное жюри. |
| I live in a place filled with people. | Я живу там где множество людей. |
| I love every moment that I'm with you, no matter where we are. | Я всегда счастлива с тобой, неважно где мы находимся. |
| The major concerns are in the Central area, where some units are not compliant with the process. | Наибольшее беспокойство вызывает центральный район, где некоторые подразделения не выполняют условий процесса. |
| Dialogue should be established with the representative of Seychelles in New York, where the State party had a Permanent Mission. | Необходимо установить диалог с представителем Сейшельских Островов в Нью-Йорке, где это государство-участник имеет постоянное представительство. |
| The troops landed in Concepción, where they were received with applause. | Войска высадились в Консепсьоне, где их встретили аплодисментами. |