Only parents with children are allowed within the perimeter. |
Где разрешено находиться только родителям с детьми. |
Just anywhere I went with my dad. |
Просто где угодно, где я бывала со своим отцом. |
These are from the prison hospital that infected my client with hepatitis B. |
Это из тюремной больницы, где мой клиент заразился гепатитом В. |
Armed with that knowledge, you'll try to figure out where I live. |
Вооруженный этим знанием, вы попытаетесь выяснить, где я живу. |
(Number Six) A place with ways to break a man. |
Место, где есть способы сломать человека. |
Where the meeting with Nazir is supposed to take place. |
Где должна иметь место встреча с Назиром. |
Where, in your drug-fueled haze, you were bombarded with medieval images. |
Где в наркотической дымке вас засыпало средневековыми изображениями. |
You know, I just wanted a job where I could work with my hands. |
Просто нужна работа, где сгодятся мои руки. |
From here, the more severely wounded are transported back to Germany, where they meet up with their families for the first time. |
Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые. |
Especially in this district, where every geriatric shin is pocked with ulcers. |
Особенно в этом районе, где каждая старческая голень испещрена язвами. |
It just can't communicate with the left brain where the words are formed. |
Она просто не может соединиться с левым полушарием, где формируются слова. |
Dear, I will be happy as long as I am with you. |
Дорогой, с тобой я буду счастлива где угодно. |
Where Gillette should be ready with a transdermal solution of the most powerful laxative known to man. |
Где Джилетт должен быть наготове с трансдермальным раствором Самого мощного слабительного, известного человеку. |
That's the clearing with the gas lamp where Baird disappeared. |
Это проясняет ситуацию с лампами, где Бейрд исчезла. |
Right now we need to figure out what the went wrong with this. |
Сейчас мы должны понять, где мы облажались. |
You know, I like the one with the slow kid. |
Знаешь, мне нравится тот, где тормозной паренек. |
This situation makes it easy for people to travel from countries with a high prevalence of HIV/AIDS. |
Такое положение дел облегчает людям приезд из стран, где свирепствует ВИЧ/СПИД. |
Such initiatives have in fact been implemented mainly on an experimental basis in schools with a significant presence of foreign pupils. |
Такие инициативы осуществлялись в основном на экспериментальной основе в школах, где учится большое число учеников-иностранцев. |
In October 2013, the third forum was held with multiculturalism as the main focus of discussion. |
В октябре 2013 года прошел третий Форум где основным направлением стало обсуждение мультикультурализма. |
The show had a similar concept to the current festivals with winners being chosen by a professional jury. |
Шоу имело концепцию аналогичную текущим фестивалям, где победителей выбирало профессиональное жюри. |
I live in a place filled with people. |
Я живу там где множество людей. |
I love every moment that I'm with you, no matter where we are. |
Я всегда счастлива с тобой, неважно где мы находимся. |
The major concerns are in the Central area, where some units are not compliant with the process. |
Наибольшее беспокойство вызывает центральный район, где некоторые подразделения не выполняют условий процесса. |
Dialogue should be established with the representative of Seychelles in New York, where the State party had a Permanent Mission. |
Необходимо установить диалог с представителем Сейшельских Островов в Нью-Йорке, где это государство-участник имеет постоянное представительство. |
The troops landed in Concepción, where they were received with applause. |
Войска высадились в Консепсьоне, где их встретили аплодисментами. |