Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
In most countries with preferential policies which favour disadvantaged groups participation in the programme is compulsory rather than voluntary. В большинстве стран, где проводится политика льгот в отношении групп, находящихся в неблагоприятном положении, участие в таких программах является не добровольным, а обязательным.
Argentine provinces with indigenous populations had on the whole made considerable headway in terms of both legislation and services. В тех провинциях Аргентины, где проживают коренные народы, в целом достигнут весьма заметный прогресс в области законодательства и в сфере обслуживания.
Moreover, Burundi was overpopulated, with almost 7 million inhabitants living on 30,000 square metres of territory. Кроме того, Бурунди - это перенаселенная страна, где на территории площадью в 30000 кв. км живет почти 7 млн. человек.
Particularly vulnerable are multi-ethnic societies with a history of tension among groups. Особо уязвимы многоэтнические общества, где напряженность между отдельными группами возникла уже довольно давно.
Wherever necessary, bureaucracies should work in collaboration with social groups to achieve desired goals. Там, где это необходимо, бюрократия должна сотрудничать с социальными группами в интересах достижения желаемых целей.
She underlined that programmes were demand-driven, UNDP did work with recipients and in areas where it had a comparative advantage. ПРООН действительно сотрудничает с бенефициарами в тех областях, где она обладает сравнительными преимуществами.
He noted that, where appropriate, national execution could be pursued together with technical cooperation among developing countries (TCDC). Он отметил, что в тех случаях, где это возможно, национальное исполнение следует осуществлять в увязке с техническим сотрудничеством между развивающимися странами (ТСРС).
This contrasts sharply with developed countries where practically every woman receives regular care during pregnancy, delivery and the post-partum period. Эти показатели резко контрастируют с данными по развитым странам, где во время беременности, родов и в послеродовой период регулярный медицинский уход обеспечивается практически каждой женщине.
In line with this resolution, Parties were encouraged to increase, where applicable, the share of women in their delegations. В соответствии с этой резолюцией Сторонам предлагается там, где это возможно, увеличить долю женщин в составе своих делегаций.
In line with this resolution, Parties were also encouraged to increase, where applicable, the share of women in their delegations. В связи с данной резолюцией Стороны также поощряются к увеличению там, где это возможно, доли женщин в своих делегациях.
These are based on the IPCC guidelines and presented in a transparent manner with emphasis on areas where improvement is needed. Они подготовлены на основе руководящих принципов МГЭИК и представлены транспарентным образом с указанием областей, где необходимо принять меры по улучшению положения.
An area of particular concern was the Commonwealth of Independent States, where ICVA had a close working relationship with IOM, UNHCR and OSCE. Особую озабоченность вызывал регион Содружества Независимых Государств, где МСДУ поддерживал тесные рабочие контакты с МОМ, УВКБ и ОБСЕ.
Measures of this kind have not given positive results on any continent where mankind has been faced with ecological catastrophes. Меры подобного рода не дали положительных результатов ни на одном континенте, где человечество столкнулось с экологическими катастрофами.
Tomorrow I will be in Paris, and I will meet with President Diouf, Secretary-General of the International Organization of la Francophonie. Завтра я буду в Париже, где встречусь с президентом Диуфом, Генеральным секретарем Международной организации франкоязычных стран.
In line with General Assembly legislation, UNDP continued to promote national execution, wherever possible. В соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи ПРООН везде, где это возможно, продолжала содействовать национальному исполнению.
In the neighbourhoods of some missions there was a problem with parking spaces owing to the presence of fire hydrants. Многие представительства расположены в районах, где существует нехватка мест для стоянки в связи с наличием пожарных гидрантов.
UNDCP continued its initiative aimed at establishing, where necessary, frameworks for mutual cooperation through memoranda of understanding with other organizations in the United Nations system. ЮНДКП продолжала реализацию своей инициативы, направленной на создание, где это необходимо, рамок для совместного сотрудничества на основе меморандумов о договоренности с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
A special formula should be developed, with parameters which are measurable and where internationally acceptable data are available. Необходимо разработать специальную формулу, параметры которой поддаются измерению и относятся к тем областям, где есть приемлемые в международном плане данные.
It is the justification for having OSCE missions in participating States helping host States to deal with specific challenges. Это повод для пребывания миссий ОБСЕ в государствах-участ-никах, где они помогают принимающим государствам в решении конкретных проблем.
Two thirds of the largest cities are located in coastal areas, bringing with them diversified economic activities and employment opportunities. В прибрежных районах расположено две трети крупнейших городов, где имеются благоприятные условия для разнообразной экономической деятельности и трудоустройства.
Preferably, they should enrol in schools with a strong and impressive religious ideology. Они должны записываться преимущественно в те школы, где царит сильная и авторитетная религиозная идеология.
NGOs from the regions with few NGOs should be encouraged to participate in the Commission sessions. Следует поощрять участие в сессиях Комиссии неправительственных организаций из регионов, где их количество невелико.
In some districts there are even schools with less than 10 pupils. В некоторых районах имеются школы, где обучаются менее десяти учеников.
Norway is in general sparsely populated, with a few urban areas. В Норвегии, где плотность населения является крайне низкой, существует лишь несколько крупных городских центров.
The ECE, following a pragmatic approach, has developed cooperation with the CIS in areas where it has an effective impact. ЕЭК, придерживаясь прагматического подхода, развивала сотрудничество с СНГ в тех областях, где оно было эффективным.