Примеры в контексте "With - Где"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Где
Refugees with HIV/AIDS face particularly difficult circumstances in locations without sufficient access to adequate health care and social services. Беженцы, больные ВИЧ/СПИДом, сталкиваются с особенно сложными обстоятельствами в тех районах, где нет достаточного доступа к надлежащим медико-санитарным и социальным услугам.
We remain deeply concerned by the human rights situation in Angola, especially with respect to areas where military operations are taking place. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены ситуацией в области прав человека в Анголе, в особенности в районах, где идут военные действия.
Seven centres had been established and were currently treating 12 per cent of some 110,000 persons with advanced illness. Было создано семь центров, где в настоящее время проходят лечение 12 процентов из 110000 человек с запущенными заболеваниями.
Wherever a woman lives with conflict and upheaval, the threat of HIV/AIDS and its effects are multiplied. Где бы то ни было в условиях конфликта и социальных потрясений угроза ВИЧ/СПИДА для женщин и его последствия многократно возрастают.
Our concern today is with the situation in the western part of the country, where there are rebels from Liberia and Sierra Leone. Сегодня мы обеспокоены положением в западной части страны, где находятся мятежники из Либерии и Сьерра-Леоне.
Other countries in Eastern Europe with declining heroin seizure volumes in 2001 included Poland, Hungary, Slovenia and the Czech Republic. К другим странам Восточной Европы, где в 2001 году отмечено снижение объемов изъятий героина, относятся Польша, Венгрия, Словения и Чешская Республика.
That is a difficult balancing act in our world, with its different legal areas and systems. Это сложная задача - выработать сбалансированные принципы в нашем мире, где существуют различные правовые области и системы.
Now this society is evolving into an information and knowledge society, with innovation as an important engine of growth. Теперь это общество перерождается в общество информатики и знаний, где одним из основных движителей развития является новаторство.
They further pointed out that, in countries with condominium arrangements, specialist firms often carried out property management for associations. Кроме того, они отметили, что в странах, где есть механизмы содержания кондоминиумов, управление недвижимости в интересах ассоциаций зачастую осуществляют специализированные фирмы.
Wherever feasible, ASEAN was establishing mechanisms with its partners that would strengthen the region's resistance against external factors. Где это возможно, АСЕАН создает совместно со своими партнерами механизмы, которые сделают регион менее уязвимым перед внешними факторами.
That is the lesson we learned from South Africa and Ukraine, where officials did everything possible to ensure complete cooperation with inspectors. Об этом говорит и опыт Южной Африки и Украины, где должностные лица делали все возможное для обеспечения всестороннего сотрудничества с инспекторами.
As the Assembly is aware, Bangladesh is a coastal country inhabited by a nation with seafaring traditions. Как известно членам Ассамблеи, Бангладеш является прибрежным государством, где проживает население с давними традициями моряков.
These could serve to avoid duplicating calls for information in areas where such inputs are already available with one of the two Committees. Они могли бы помочь избежать дублирования запросов о предоставлении информации в тех областях, где такая информация уже имеется у одного из двух комитетов.
Once established, this Council could constitute a legitimate partner for dialogue with government institutions. В школах не хватает учебников и других педагогических материалов, особенно это касается сельских районов, где проживает коренное население.
The general outlines and objectives of the modifications have been indicated in the parts of the report dealing with the relevant claims. Общие направления и цели изменений указаны в тех частях доклада, где рассматриваются соответствующие претензии.
The overwhelming majority of people with disabilities in the ESCAP region live in rural areas where the services needed to help them are unavailable. Подавляющее большинство людей с инвалидностью в регионе ЭСКАТО проживают в сельских районах, где не обеспечивается доступ к необходимым им услугам.
We live in a world where unprecedented wealth coexists with terrible deprivation. Мы живем в мире, где беспрецедентное благополучие сосуществует с ужасающими лишениями.
Ms. Zlătescu referred to paragraphs 161 and 162 of the Programme of Action of the World Conference which dealt with legal assistance. Г-жа Златеску сослалась на пункты 161 и 162 Программы действий Всемирной конференции, где речь идет о правовой помощи.
Let me start with the Ottawa process, as one of the areas where Serbia and Montenegro has lately made a significant breakthrough. Позвольте мне начать с оттавского процесса как одной из тех областей, где Сербия и Черногория добилась в последнее время значительных сдвигов.
Each person must register with a health insurance company individually, and premiums are also charged for each insured person. Каждое лицо должно пройти индивидуальную регистрацию в компании по страхованию здоровья, где страховые взносы также начисляются каждому застрахованному лицу.
In order to avoid, where possible, any duplication of work, it was important to cooperate closely with existing regional organizations. Для избежания, где это возможно, любого дублирования работы, важно обеспечить тесное сотрудничество с действующими региональными организациями.
Oversight and analysis of current management practices will be strengthened with a view to identifying client needs, areas for improvement and emerging issues. Будет активизирована работа по надзору за современной управленческой практикой и ее анализу для выявления потребностей клиентов, областей, где необходимо внести коррективы, и новых проблем.
Likewise, the formation of the Afghan national police force is continuing with the help of Germany as lead nation. Продолжается работа по созданию национальных полицейских сил Афганистана, где ведущую роль играет Германия.
To mention just a few concrete examples, in Ecuador, UNFPA supports an innovative project that combines traditional indigenous practices with modern medicine. В число нескольких конкретных примеров входят мероприятия, проводимые в Эквадоре, где ЮНФПА оказывает поддержку осуществлению новаторского проекта, в рамках которого используются как традиционные медицинские средства коренных народов, так и достижения современной медицины.
The in-country participant often sees the project in a more holistic light with social benefits as well as economic benefits. Участник проекта из страны, где он осуществляется, нередко рассматривает его более целостно, принимая во внимание социальные, а также экономические выгоды.