Примеры в контексте "Who - Что"

Примеры: Who - Что
who are all the impacted stakeholders? Что представляют из себя все затрагиваемые заинтересованные стороны?
The current challenge is due to the fact that there is only one staff person who oversees all asset management activities. Нынешняя проблема связана с тем, что за всю деятельность по управлению имуществом отвечает только один сотрудник.
Privatization often excludes marginalized groups, who are unable to pay, undermining the right of universal access to education. В процессе приватизации, как правило, не учитываются интересы маргинализированных групп населения, которые не в состоянии оплачивать учебу, что приводит к ущемлению права на всеобщий доступ к образованию.
He expressed thanks to all who had participated and concluded that the Committee should remain seized of the issue. Председатель поблагодарил тех, кто принял участие в обсуждении, и заключил, что Комитету следует продолжать заниматься данным вопросом.
This is highlighted by 85 per cent of respondents, who reported conducting impact assessments or evaluations of the impact of sustainable tourism. Это подчеркнули 85 процентов респондентов; они сообщили, что проводят оценки воздействия устойчивого туризма или отдачи от него.
Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. Уганда изложила свою позицию, заключающуюся в том, что амнистию следует предложить всем лицам, за исключением совершивших преступления против человечности.
Those who commit crimes of war must be assured that their brutality will not go unpunished. Тем, кто виновен в совершении военных преступлений, необходимо дать четко понять, что их жестокость не останется безнаказанной.
The Group interviewed seven RUD ex-combatants who confirmed that during 2013 RUD recruited adults and children in Uganda through false promises of employment. Группа опросила семь бывших комбатантов ОЕД, которые подтвердили, что в 2013 году ОЕД вербовало взрослых и детей в Уганде, прибегая к лживым предложениям работы.
Election day statistics issued by the Independent High Electoral Commission show that 42 per cent of those who voted were women. Статистические данные, обнародованные в день выборов Независимой высшей избирательной комиссией, показывают, что 42 процента среди участвовавших в голосовании граждан составляли женщины.
In the ensuing discussion, all representatives who spoke said that marine litter was an important issue requiring urgent action and supported the proposal. В ходе состоявшейся далее дискуссии все выступившие представители заявили, что морской мусор представляет собой серьезную проблему, требующую принятия безотлагательных мер, и поддержали предложение.
She noted, however, that there remained a small proportion of patients who could not use dry-powder inhalers. Однако она отметила, что остается небольшая доля пациентов, которые не могут использовать ингаляторы на сухом порошке.
One representative suggested that parties who felt that the report did not reflect their concerns be invited to submit comments on it. Один из представителей предложил, чтобы Сторонам, которые считают, что доклад не отражает их проблемы, было предложено представить свои замечания по нему.
His father would never sanction his engagement to a girl who did not share the same religious beliefs as their family. Его отец никогда бы не одобрил его помолвку с девушкой, которая не разделяет те же религиозные убеждения, что и их семья.
The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. Число курящих людей растёт, так что скоро смерть от раковых заболеваний будет очень распространена.
There are many people in the world who complain that they are too busy to read. На свете много людей, которые жалуются, что им некогда читать.
I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. Я считаю, что Бетховен - величайший композитор из когда-либо живших.
I met Tom who said he had just been to the store. Я встретил Тома, и он сказал, что как раз собирался пойти в магазин.
The fighter told the Monitoring Group that it was Abdi who had instructed him to travel to Somaliland. Боец сообщил Группе контроля, что получил от Абди предписание отправиться в Сомалиленд.
Both pieces of legislation were opposed by Republika Srpska representatives, who saw them as an expansion of state competences. Поправки к этим двум законодательным актам блокировались представителями Республики Сербской, которые считали, что их принятие привело бы к расширению полномочий центрального правительства.
Women who are not citizens often feel that they lack protection of the law. Женщины, не имеющие гражданства, часто считают, что они не имеют защиты со стороны закона.
Panel members clarified that social protection was a right and that the number of persons who were not covered was increasing. Члены группы пояснили, что социальная защита является одним из прав и что число не охваченных ею лиц растет.
A number of those who intervened recognized that the differences in obligations and institutional arrangements between zones created the problems for coalescence of efforts. Ряд выступавших признали, что различия между зонами в обязательствах и институциональных механизмах порождают проблемы для объединения усилий.
The Special Rapporteur was not able to speak to any victims who attested to knowing about or using this hotline. Специальному докладчику не удалось побеседовать с кем-либо из жертв, которые утверждали бы, что знают о телефоне доверия или им пользуются.
Migrant children who work receive approximately US$1 a day, which Kazakh children would not accept. Работающие дети мигрантов получают примерно 1 долл. США в день, что является неприемлемо низкой суммой для казахских детей.
Some families pay bribes to those who - often falsely - claimed they could provide information. Некоторые семьи платили взятки лицам, которые утверждали - зачастую ложно, - что могут предоставить им соответствующую информацию.