Yesterday he told me he went out with this guy who was the dad of the secretary in his office who was a spy. |
Вчера он рассказал мне, что встречается с мужиком, который отец секретарши в его отделе, и она оказалась шпионкой. |
Someone who sympathised, who thought the same as Felton... that he'd been scapegoated. |
Кто-то, кто его жалеет. кто думает, как и сам Фелтон, что из него сделали козла отпущения. |
What about the man who pulled the trigger, who put me here? |
Что на счет мужчины, кторый спустил курок, который уложил меня сюда? |
This team will be taking down people who think they're untouchable, organizations who believe that justice doesn't apply to them. |
Эта команда будет выслеживать людей, которые думают, что они неприкосновенны, организации, которые верят, что принцип справедливости к ним не относится. |
I read somewhere that who you are in high school determines who you'll be for the rest of your life. |
Я где-то читала, что кто ты в старших классах определяет, кем ты будешь остаток своей жизни. |
There are people who know my face, who know that I live here with you. |
Некоторые меня уже запомнили, знают, что живу здесь с тобой. |
People who are asleep and who don't have a clue. |
Что есть люди, которые спят, ни о чем не думая. |
Well, I can tell you, there is a large segment of people who live here who do not agree. |
Могу с уверенностью заявить вам, что довольно большой сегмент людей, живущих здесь, с вами не согласятся. |
A man who took this case pretending to want payment in rare objects, but who really believes that injustice toward his friends is intolerable. |
Человек, взявший это дело, притворяется, что хочет оплату редким предметом, но на самом деле он верит в то, что несправедливость по отношению к своим друзьям будет искоренена. |
You've just said the man who attacked your daughter is the man who died. |
Вы только что сказали, что человек, напавший на Вашу дочь, это и есть тот самый, которого убили. |
Widows who've lost their just know he's the only man on Earth who can find them. |
Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти. |
The person who killed her is the one who should blame themselves for everything. |
Тот, кто убил её, должен винить себя за всё, что случилось. |
Ms. CARTWRIGHT agreed that those members who had been present at the previous session, who were a substantial majority, should confer on the concluding comments. |
Г-жа КАРТРАЙТ соглашается, что те члены Комитета, которые присутствовали на предыдущей сессии, а таких значительное большинство, должны согласиться с заключительными замечаниями. |
Governments of countries who don't want us there, people who think we could be doing more. |
Правительство стран, которые не хотят, чтобы мы этим занимались, люди, которые думают, что мы могли бы сделать больше. |
You're the one who said we didn't have the resources to handle this sort of thing, so I just brought in someone who would. |
Это ты сказал, что у нас нет ресурсов решать подобные дела, поэтому я подключил тех, у кого они есть. |
Secret police who don't wear uniforms, who hide behind names like "corporate protection" |
Тайная полиция, что не носит форму, и прикрывается именами "корпоративная защита" |
that who we are is who we were. |
что наше настоящее неразрывно связано с нашим прошлым. |
And then you have an actual 16-year-old cousin who thinks Taylor's the only one who knows she's been pinched a couple times for shoplifting. |
И ещё твоя 16-летняя сестрица, которая думает, что только Тэйлору известно, что она пару раз попадалась на магазинных кражах. |
My wife found a maid there who said there was a young man there who matched Parks' description. |
Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса. |
Those who have been illegally dispossessed must be able to retrieve their full property and cultural goods must be given back to the peoples who are their genuine owners. |
Она предусматривает предоставление лицам, незаконно лишенным их имущества, возможности вернуть его себе в полном объеме; что же касается предметов культуры, то они должны быть возвращены народам, являющимся их подлинными владельцами. |
Mr. Barbaro contends that this attitude effectively restricts the possibilities for employment for Italians who are not themselves criminals but who may have relatives that are. |
Г-н Барбаро утверждает, что такой подход фактически ограничивает возможности трудоустройства для итальянцев, которые сами не являются преступниками, хотя и могут иметь таковых в числе родственников. |
This web site should be publicized as a resource for immigration and law enforcement agencies to keep track of who is on the Travel Ban list, and who has exemption. |
Следует также распространить информацию о том, что эта веб-страница служит ресурсом для иммиграционных и правоохранительных органов, с помощью которого они могут отслеживать тех, кто находится в списке лиц, на которых распространяется запрет на поездки, и тех, кто получил освобождения. |
There is Aethelwold here who will tell anyone who cares to listen that he is King. |
А вот Этельволд, который рассказывает всем подряд, что король он. |
People who do these evil things and who seek asylum under the United Nations refugee Convention do not deserve to benefit from it. |
Те, кто совершает эти злонамеренные акты и полагается на то, что им будет предоставлено убежище в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о беженцах, не должны на это рассчитывать. |
The Headquarters investigation team observed local people who stayed in the compound during the night and who were not challenged by the authorities to explain their presence. |
Группа по расследованию из Центральных учреждений отметила, что местные жители оставались на территории посольства в ночные часы, причем компетентные службы не требовали от них объяснения причины их присутствия. |