| Yesterday he told me he went out with this guy who was the dad of the secretary in his office who was a spy. | Вчера он рассказал мне, что встречается с мужиком, который отец секретарши в его отделе, и она оказалась шпионкой. |
| Someone who sympathised, who thought the same as Felton... that he'd been scapegoated. | Кто-то, кто его жалеет. кто думает, как и сам Фелтон, что из него сделали козла отпущения. |
| What about the man who pulled the trigger, who put me here? | Что на счет мужчины, кторый спустил курок, который уложил меня сюда? |
| This team will be taking down people who think they're untouchable, organizations who believe that justice doesn't apply to them. | Эта команда будет выслеживать людей, которые думают, что они неприкосновенны, организации, которые верят, что принцип справедливости к ним не относится. |
| I read somewhere that who you are in high school determines who you'll be for the rest of your life. | Я где-то читала, что кто ты в старших классах определяет, кем ты будешь остаток своей жизни. |
| There are people who know my face, who know that I live here with you. | Некоторые меня уже запомнили, знают, что живу здесь с тобой. |
| People who are asleep and who don't have a clue. | Что есть люди, которые спят, ни о чем не думая. |
| Well, I can tell you, there is a large segment of people who live here who do not agree. | Могу с уверенностью заявить вам, что довольно большой сегмент людей, живущих здесь, с вами не согласятся. |
| A man who took this case pretending to want payment in rare objects, but who really believes that injustice toward his friends is intolerable. | Человек, взявший это дело, притворяется, что хочет оплату редким предметом, но на самом деле он верит в то, что несправедливость по отношению к своим друзьям будет искоренена. |
| You've just said the man who attacked your daughter is the man who died. | Вы только что сказали, что человек, напавший на Вашу дочь, это и есть тот самый, которого убили. |
| Widows who've lost their just know he's the only man on Earth who can find them. | Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти. |
| The person who killed her is the one who should blame themselves for everything. | Тот, кто убил её, должен винить себя за всё, что случилось. |
| Ms. CARTWRIGHT agreed that those members who had been present at the previous session, who were a substantial majority, should confer on the concluding comments. | Г-жа КАРТРАЙТ соглашается, что те члены Комитета, которые присутствовали на предыдущей сессии, а таких значительное большинство, должны согласиться с заключительными замечаниями. |
| Governments of countries who don't want us there, people who think we could be doing more. | Правительство стран, которые не хотят, чтобы мы этим занимались, люди, которые думают, что мы могли бы сделать больше. |
| You're the one who said we didn't have the resources to handle this sort of thing, so I just brought in someone who would. | Это ты сказал, что у нас нет ресурсов решать подобные дела, поэтому я подключил тех, у кого они есть. |
| Secret police who don't wear uniforms, who hide behind names like "corporate protection" | Тайная полиция, что не носит форму, и прикрывается именами "корпоративная защита" |
| that who we are is who we were. | что наше настоящее неразрывно связано с нашим прошлым. |
| And then you have an actual 16-year-old cousin who thinks Taylor's the only one who knows she's been pinched a couple times for shoplifting. | И ещё твоя 16-летняя сестрица, которая думает, что только Тэйлору известно, что она пару раз попадалась на магазинных кражах. |
| My wife found a maid there who said there was a young man there who matched Parks' description. | Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса. |
| Those who have been illegally dispossessed must be able to retrieve their full property and cultural goods must be given back to the peoples who are their genuine owners. | Она предусматривает предоставление лицам, незаконно лишенным их имущества, возможности вернуть его себе в полном объеме; что же касается предметов культуры, то они должны быть возвращены народам, являющимся их подлинными владельцами. |
| Mr. Barbaro contends that this attitude effectively restricts the possibilities for employment for Italians who are not themselves criminals but who may have relatives that are. | Г-н Барбаро утверждает, что такой подход фактически ограничивает возможности трудоустройства для итальянцев, которые сами не являются преступниками, хотя и могут иметь таковых в числе родственников. |
| This web site should be publicized as a resource for immigration and law enforcement agencies to keep track of who is on the Travel Ban list, and who has exemption. | Следует также распространить информацию о том, что эта веб-страница служит ресурсом для иммиграционных и правоохранительных органов, с помощью которого они могут отслеживать тех, кто находится в списке лиц, на которых распространяется запрет на поездки, и тех, кто получил освобождения. |
| There is Aethelwold here who will tell anyone who cares to listen that he is King. | А вот Этельволд, который рассказывает всем подряд, что король он. |
| People who do these evil things and who seek asylum under the United Nations refugee Convention do not deserve to benefit from it. | Те, кто совершает эти злонамеренные акты и полагается на то, что им будет предоставлено убежище в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о беженцах, не должны на это рассчитывать. |
| The Headquarters investigation team observed local people who stayed in the compound during the night and who were not challenged by the authorities to explain their presence. | Группа по расследованию из Центральных учреждений отметила, что местные жители оставались на территории посольства в ночные часы, причем компетентные службы не требовали от них объяснения причины их присутствия. |