Примеры в контексте "Who - Что"

Примеры: Who - Что
For example, a shipper, who is shipping waste might cause the same damage as a shipper who is shipping electronic equipment. Например, грузоотправитель по договору, который отгружает отходы, может причинить такой же ущерб, что и грузоотправитель по договору, который отгружает электронное оборудование.
I would like to end my statement with the words of Dr. Martin Luther King, Jr., who said that the hope of a secure and liveable world lies with disciplined non-conformists who are dedicated to justice, peace and brotherhood. В завершение своего выступления я хотел бы привести слова д-ра Мартина Лютера Кинга-младшего, который сказал, что надежды на безопасный и пригодный для жизни мир связаны с дисциплинированными инакомыслящими, которые привержены идеям справедливости, мира и братства.
The Secretary-General has been informed that the candidature of M. F. Audrey D'Hotman de Villiers, who was nominated to replace Jacques Franquet, who has resigned his seat on the International Narcotics Control Board, has been withdrawn by the Government of Mauritius. Генеральный секретарь был информирован о том, что правительство Маврикия сняло кандидатуру М.Ф. Одри Д'Хотмана де Вильерса, выдвинутого для замены Жака Франке, который вышел в отставку с поста члена Международного комитета по контролю над наркотиками.
An ex-UNITA intelligence officer who surrendered in June this year informed the Mechanism that the head of MIRNA in the Malange region is Paulo Kalufele, who is Savimbi's brother-in-law. Бывший сотрудник разведывательной службы УНИТА, сдавшийся в июне этого года, информировал Механизм о том, что деятельность МИРНА в районе Маланже руководит Пауло Калуфели, шурин Савимби.
Delegations also highlighted persistence of the practice within the region of hiring external 'experts' who were unfamiliar with the region and who did not build or use local capacity. Делегации обратили также внимание на то, что в регионе получила широкое распространение практика найма внешних «экспертов», не знакомых с регионом и не занимающихся укреплением или использованием местного потенциала.
Mr. KOVALEV asked whether the State party's amendment to the legislation providing that prison inmates could be allocated reduced food rations would ensure that people who were HIV-positive or who had tuberculosis received sufficient food. Г-н КОВАЛЕВ спрашивает, учитывает ли принятая государством-участником законодательная поправка, которая предусматривает, что заключенным тюрем может быть назначен сокращенный рацион питания, необходимость предоставления в достаточном объеме продовольствия ВИЧ-инфицированным лицам или больным туберкулезом.
Looking at married elderly women and men, women who need help receive a greater degree of publicly funded help than men who need help. Если проанализировать положение состоявших в браке пожилых женщин и мужчин, то можно отметить, что женщины, нуждающиеся в помощи, получают бóльшую финансируемую государством помощь по сравнению с мужчинами, нуждающимися в помощи.
Parents who regard themselves as cohabitants but who are not registered at the same address in the National Population Register may declare that they are cohabitants on the form for acknowledgement of paternity. Родители, которые считают себя совместно проживающими лицами, но не зарегистрированы по одному и тому же адресу в Национальной службе регистрации населения, могут указать, что они проживают совместно в документе о признании факта отцовства.
A Uruguayan citizen who marries a foreigner or who holds another citizenship does not thereby lose his or her Uruguayan citizenship. Что касается граждан Уругвая - как мужчин, так и женщин, то вступление в брак с иностранцами или получение гражданства другой страны ни в каком случае не приводят к потере гражданства Уругвая.
His delegation had noted that in certain departments young people who had been trained by the United Nations were not given appointments or additional training opportunities and that, instead, former staff members who had long ago separated or retired were employed on a freelance basis. Его делегация отметила, что в некоторых департаментах молодым людям, прошедшим обучение в Организации Объединенных Наций, не предоставлялись назначения или дополнительные возможности для обучения, а бывшие сотрудники, давно уволившиеся или вышедшие в отставку, наоборот, нанимались как внештатные специалисты.
It was pointed out, however, that payment for ecosystem services is but the obverse of "polluter pays" and that the question of who pays and who receives should be resolved in relation to legitimate entitlements to environmental resources. В то же время отмечалось, что платежи за экосистемные услуги представляют собой лишь другую сторону принципа "платит загрязнитель", а вопрос о плательщике и получателе платежа должен быть решен с учетом законных прав на экологические ресурсы.
It was not the Chair who introduced this item for discussion; it was the members themselves who agreed to discuss the issue at this time. Так что, если кто-то из вас задается вопросом, почему мы это обсуждаем, то это делается по ранее достигнутой договоренности.
In conclusion, if we want to consolidate peace, we must stop trying to reward those who are most destructive and engage those who advocate peaceful solutions. В заключение хочу сказать, что, если мы хотим укрепить мир, мы должны прекратить пытаться вознаграждать тех, кто проводит самую разрушительную линию, и взаимодействовать с теми, кто выступает за мирные решения.
No separate facility was foreseen for political prisoners or for detainees on death row, who are usually held with those who have been sentenced to the longest terms. Для политических заключенных не предусмотрено отдельных помещений, что в равной степени касается и заключенных, приговоренных к смертной казни, которые обычно содержатся с заключенными, отбывающими самые длительные сроки заключения.
What makes the situation more disastrous and horrendous is the fact that it is a man-made disaster created by those who claim scientific and technological supremacy and who pride themselves on the protection and defence of human rights. Сложившаяся ситуация становится еще более зловещей и ужасающей в силу того, что речь идет о бедствии, искусственно созданном теми, кто претендует на научно-техническое превосходство и гордится своей деятельностью в защиту прав человека.
It is our experience that those who have participated in successful transitions to democracy in repressive societies can convey an important message to those who are today involved in advocating increased freedom. Наш опыт свидетельствует о том, что лица, которые принимали участие в успешном переходе к демократии в условиях репрессивных обществ, могут поделиться важной информацией с теми, кто сегодня выступает за расширение свободы.
Affirmative action is always directed to a certain target group composed of individuals who all have a characteristic in common on which their membership in that group is based and who find themselves in a disadvantaged position. Позитивные действия всегда направлены на определенную целевую группу, в состав которой входят отдельные лица, обладающие общими чертами, которые определяют их членство в данной группе, и считающие, что они находятся в неблагоприятном положении.
The recipient population was defined as people who may or may not be directly involved in the execution of project activities but who benefit from them. Было определено, что к бенефициариям данного проекта относятся те, кто может принимать или же не принимать непосредственное участие в осуществлении мероприятий в его рамках, однако получает выгоды от его реализации.
In interviewing the group regarding the circumstances of their relocation, UNMEE found that most of the persons were former residents of Addis Ababa, who were joining relatives who had already been repatriated. При проведении собеседования по вопросу об обстоятельствах их переселения МООНЭЭ установила, что большинство из них оказались бывшими жителями Аддис-Абебы, которые выезжают к своим уже репатриировавшимся родственникам.
On 15 March, two of the magazine's employees who had just finished recording a public meeting between local people and the EZLN were reportedly attacked by two armed men who robbed them of their film equipment. Сообщается, что 15 марта двое из сотрудников журнала, закончивших записывать репортаж о публичном собрании с участием местного населения и членов САНО, были подвергнуты нападению со стороны двух вооруженных лиц, которые забрали у них съемочную аппаратуру.
Government land regulations awarded title to those who either owned land before it had been cleared or those who had invested in its improvement, which virtually eliminated women. Государственное законодательство о земле предоставляет соответствующее право тем, кто владел землей до ее расчистки, или тем, кто инвестировал средства в улучшение ее состояния, что фактически исключает женщин.
And, in many circumstances, an applicant who does not possess it will not be regarded as being equally qualified with one who does with regard to recruitment, promotion, training and posting. Кроме того, во многих случаях заявитель, не обладающий такой подготовкой, будет рассматриваться как уступающий по квалификации тому, кто ею обладает, в частности в том, что касается найма на работу, продвижения по службе, профессиональной подготовки и назначения на должность.
Indeed, prisoners from various political groups in the country have come together and denounced what they are calling a justice that protects those who gave orders and punishes those who followed orders. Более того, заключенные, представляющие различные политические группы в стране, собрались вместе и осудили то, что они назвали справедливостью, которая защищает тех, кто отдавал приказы, и наказывает тех, кто их выполнял.
Reading that, one might get the impression that those who are calling for a boycott of the elections are as numerous as those who want to participate. При чтении этих строк может создаться впечатление, что число тех, кто призывает к бойкоту выборов, равно числу тех, кто хочет принять участие в них.
The group consists more or less equally of participants who have just finished law studies and those who have already worked for some years in one of the applicable sectors. Эта группа почти поровну делится на тех, кто только что получил юридическое образование, и тех, кто уже несколько лет проработал в одном из профильных секторов.