Примеры в контексте "Who - Что"

Примеры: Who - Что
The Equalisation of Opportunities for Persons with Disabilities Act determines that municipalities must provide adapted non-profit rental housing to persons with disabilities who applied for a public tender for allocation of non-profit housing and who were placed on a priority list of beneficiaries who are to be allocated housing. В соответствии с Законом об обеспечении равных возможностей для инвалидов установлено, что муниципальные власти должны обеспечивать адаптированным некоммерческим арендным жильем инвалидов, которые в рамках открытого конкурса подали заявление на получение некоммерческого жилья и были включены в приоритетный список правомочных лиц, которым необходимо предоставить жилье.
No, there was someone else behind the scenes, someone who hired a team of assassins, who knew a bill would pass in state government weeks before it did, someone who could use $300 million to finance a personal war. Нет, явно был кто-то ещё за всем этим, кто нанял команду убийц, кто знал, что законопроект будет одобрен властями штата, ещё задолго до этого, кто мог использовать 300 милионов долларов на финансирование личной войны.
She said that she was tired of going back and forth and just tired of trying to find out who started what and who was guilty of what and who's reacting to what. Она сказала, что устала ходить назад и вперед, и просто устала выяснять, кто что начал, и кто в чем виноват, и кто на что реагирует...
We can because... no matter how much I want to believe there's one man who won't run away, one man who... who... Можем, потому что как бы я ни хотела верить в то, что найдется хоть один мужчина, который не убежит, мужчина, который...
But Jenny, who is - who is - who is is generous and kind and has never hurt anyone isn't normal and right, because she wants to marry the woman she loves. Но Дженни... которая... благородная и добрая и которая мухи не обидит... она ненормальная и плохая, потому что хочет жениться на любимой женщине.
At the same time, however, it is unfortunate that those who are most in need of, and who stand the most to benefit from ICT, are those who have the least access to those technologies. В то же время достойно сожаления, что те, кто более всего нуждается в ИКТ и может извлечь наибольшую выгоду от их использования, - это именно те, кто имеет наиболее ограниченный доступ к этим технологиям.
We have to remember that we need people who disagree with us, because there are people who need all of us who are still waiting for these tools. Мы должны помнить, что нам нужны люди, которые с нами не согласны, потому что существуют люди, которым нужны мы все, которые всё ещё ждут нашей помощи.
The case of Eugene Van Reed, who had dismounted and bowed before a daimyō's train, was instanced by Shimazu's supporters who later said that the perceived insolent attitude of the Britons (who did not dismount) caused the incident. Случай с Евгением ван Ридом, который спешился и склонился перед процессией даймё, был взят на вооружение сторонниками Симадзу, которые позже заявили, что наглое поведение британцев (которые не спешились) стало причиной инцидента.
Great, that you want to honest, 'cause honesty makes you see who everyone really is, and who you are is not who I thought you were. Отлично, что ты хочешь быть честным, потому что честность помогает увидеть, кто есть кто, и ты не тот, кем я тебя считала.
These are just three examples of thousands, thousands of girls who have been socialized to be imperfect, who have learned to keep trying, who have learned perseverance. И это только три из тысяч подобных примеров, тысяч девочек, которым объяснили, что можно быть несовершенной, что нужно не бросать попытки, быть упорной.
You think you're doing it for your country and for the people who look up to you, but the thing is, who you are, who you love... that shouldn't be a secret. Вы думаете, что делаете это ради своей страны и людей, которые уважают вас, но дело в том, что то, кем вы являетесь, кого любите... не должно быть секретом.
Whining to someone who pretends to listen, but who doesn't care who makes assumptions and condescending remarks, convincing you that he understands. Ныть кому-то, который делает вид, что слушает, но кому попросту плевать, который делает предположения и снисходительные замечания, убеждая тебя, что он понимает.
He stressed that it was important to question the purpose of a definition and to pose the political, practical and moral question as to who defined, who described and who classified. Он подчеркнул, что важно затронуть вопрос о цели определения, а также политическую, практическую и моральную стороны вопроса о том, кто разрабатывает определение, подготавливает описание и проводит классификацию.
It thus allows discrimination to be directed against persons who are nationals of the country in question but who have acquired their citizenship by naturalization or who are descendants of foreign immigrants or persons belonging to groups of different national extraction living in the same State. Таким образом, она допускает, что дискриминация может быть направлена против лиц, которые являются гражданами рассматриваемой страны, но которые получили гражданство посредством натурализации или которые являются потомками иммигрантов-иностранцев или лицами, принадлежащими к группам разного национального происхождения и проживающими в одном и том же государстве.
It is designed to cater for pupils who have just completed their junior cycle and who want to study for the Leaving Certificate but who are considered too young and immature to begin the programme yet. Она предназначена для учащихся, которые только что закончили основной цикл и хотят продолжать учебу для получения выпускного аттестата, но считаются еще недостаточно зрелыми для начала такой учебы.
That meant that, in order to ensure observance by both sides of the provisions of the Houston agreements it was necessary to involve persons from outside the Territory who had visited it, who were studying the question or who were interested in it. Это означает, что вовлеченность лиц из-за пределов территории, которые побывали в этой территории, занимаются изучением этого вопроса или интересуются им, необходима, чтобы обеспечить соблюдение обеими сторонами положений Хьюстонских соглашений.
The mission raised this matter with government ministers, who said they had security problems with such a move since it would be difficult to distinguish who was a refugee and who was a rebel. Миссия подняла этот вопрос в ходе обсуждений с министрами правительства, которые заявили, что такое перемещение вызывает проблемы в плане безопасности, поскольку трудно различить, кто является беженцем, а кто повстанцем.
At most, there may be a dislocation between the defendants, who participated in a joint criminal enterprise to commit the crimes or who issued orders to engage in atrocities in an enemy State, and the actual perpetrators, who physically carried out the massacres there. Самое большее, что может быть, это различие в местонахождении обвиняемых - которые участвовали в совместном уголовном предприятии по совершению преступлений или отдавали распоряжения о совершении злодеяний в вражеском государстве - и между фактическими исполнителями, которые физически осуществили там зверства.
On the protection of journalists and human rights defenders, law enforcement authorities were making efforts to discover who had made threats and who committed attacks; people who had attacked journalists had already been prosecuted. Что касается защиты журналистов и правозащитников, то органы правопорядка прилагают усилия для поиска тех, кто выступает с угрозами и кто осуществляет нападения; лица, которые нападали на журналистов, уже преследовались в судебном порядке.
Additional protection is provided by article 56, which lays down especially that children and minors who are not cared for by their parents, who have no parents or who are without proper family care enjoy the special protection of the State. Дополнительные меры защиты предусматриваются статьей 56, в которой особо указывается, что дети и несовершеннолетние, оставшиеся без попечения родителей, не имеющие родителей или лишенные надлежащего семейного ухода, пользуются особой защитой государства.
There are those who are the way they are and there are those who know how to work and people who don't... Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет...
The people in this town who worry me sick, who make me fear for the survival of this democracy, are the ones who think they'd be great presidents. Люди в этом городе, которые меня беспокоят, которые заставляют меня усомниться в выживании демократии, люди, которые думают, что они, дескать, и стали бы великими президентами.
The thing is, while I was institutionalized... the only person who wrote to me, who came to visit me... who called me, was you. Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
It is important that those who agree to hand over weapons may be confident that a simultaneous or gradual recovery of weapons is taking place involving those who are still hesitant and who might be considered potential aggressors. Важно, чтобы люди, согласившиеся сдать оружие, были уверены, что одновременно или постепенно происходит сбор оружия среди тех, кто продолжает колебаться, или кого можно рассматривать в качестве потенциальных агрессоров.
This illustrates that few women who have lived with men who subjected them to violence start living with another man who subjected them to violence. Это говорит о том, что лишь немногие женщины, сожительствовавшие с мужчинами, которые подвергали их насилию, начинают жить с другими мужчинами, также подвергающими их насилию.