I confess I was sorry to vote against a man who is truly a great artist and one who is already well known, practically a celebrity. |
Признаюсь, я сожалел, что голосовал против человека, который действительно является великим артистом, к тому же хорошо известным, практически знаменитым. |
The recording of the performance took place without the audience, which caused the anger of hundreds of fans who came from France and Belgium and who had waited several hours under the rain. |
Запись выступления состоялась без зрителей, что вызвало гнев сотен поклонников, которые приехали из Франции и Бельгии, которые прождали несколько часов под дождем. |
This is Pope letting us know... he's the one who decides who lives and dies. |
Это Поуп даёт нам понять, что это он решает, кому жить, а кому умирать. |
I was just blown away so I'm going, 'This is great,' because as an animation director you always want to use people who are fresh, who haven't done animated voices - at least I do. he said. |
Я просто сдулся, поэтому я сказал: «Это здорово», потому что, поскольку я режиссер анимации, вы всегда хотите использовать новых людей, которые не сделали анимированных голосов - по крайней мере, я это делаю. |
Early on it was discovered that Mitch Pileggi, who played Walter Skinner, and William B. Davis, who played Cigarette Smoking Man, would return. |
На ранней стадии было обнаружено, что Митч Пиледжи, играющий Уолтера Скиннера, и Уильям Б. Дэвис, играющий Курильщика, вернутся в сериал. |
All who had abandoned communion with him were urged to reconcile with him, and that any clergy who celebrated mass in Rome without his consent in the future should be punished as a schismatic. |
Всем, кто отказался от общения с Симмахом, было настоятельно рекомендовано примириться с ним, и что любой священник, отслуживший мессу в Риме без согласия папы в будущем должен быть наказан как раскольник. |
Deidei spoke about his decision to become a parliamentarian as follows: I decided to go to the Verkhovna Rada because I saw people there who were different from those politicians who were there before us. did nothing, but robbery and theft. |
О решении стать парламентарием Евгений Дейдей сказал следующее: В Верховную раду я решил идти, потому что увидел там людей, отличающихся от тех политиков, которые были до нас и, кроме грабежа и воровства, больше ничем не занимались. |
He was one of three men who attended the Constitutional Convention in 1787 who refused to sign the United States Constitution because it did not then include a Bill of Rights. |
Он был одним из трех человек, которые отказались подписать Конституцию, потому что она тогда не включала Билль о правах. |
Zhang, who had just given birth to a baby who had to be abandoned, was captured and sent to the capital Nanjing. |
Чжан, которая только что родила ребенка, был схвачена и отправлена в Нанкин. |
There are also many innocent Hutu who remain in the forests of eastern Congo, particularly Rutshuru, Masisi and Bukavu, who have been misinformed by rebel forces that they will be killed upon return to Rwanda. |
В лесах восточной части Конго остаются и непричастные к геноциду хуту, в частности, в районах Рутшуру, Масиси и Букаву, - они были дезинформированы силами повстанцев, заявлявших, что они будут убиты по возвращении в Руанду. |
It must be noted that the exporters were those who suffered the smallest erosion of their profit margin with the introduction of the FAFN system, as they remained those who pre-financed all the operations and had access to cash. |
Следует отметить, что экспортеры меньше всего пострадали с точки зрения их прибылей от введения системы ВСНС, поскольку они оставались теми, кто осуществлял предварительное финансирование всех операций и имел доступ к наличным средствам. |
CyberBionic Systematics relies on experienced and enthusiastic employees, who know everything there is to know about software development and who are capable of giving the client right advice. |
В CyberBionic Systematics работают опытные эксперты, полные энтузиазма, которые знают все, что можно знать о разработке ПО, и которые способны дать клиенту правильный совет. |
On 10 August 2006, James, who had separated from his wife, stated that he needed to leave Manchester City to be closer to his children, who lived in London. |
10 августа 2006 Джеймс, который был отделен от своей жены, заявил, что ему нужно покинуть «Манчестер Сити», чтобы быть ближе к своим детям, которые жили в Лондоне. |
So maybe you should realize you can't control who holds John and who doesn't. |
Так что, может быть, ты должна понять, что ты не всегда сможешь контролировать кто будет держать Джона, а кто не будет. |
Now I see them as a call for us to remember who we once were, and who we must be again. |
Но сегодня я понимаю, что эта клятва является призывом к нам. Призывом помнить, кем мы были и кем мы снова должны стать. |
Though, there are still those who wish my people harm and those who advocate for the restoration of white supremacy in the land. |
Хотя до сих пор остались те, что хотят причинить вред моим людям, и те, что призывают к восстановлению превосходства белых в этих землях. |
Tomorrow I'm doing a talk for people who want to pursue their pedigree, aimed at those who have married into the family because obviously I don't have much for them. |
Но завтра я устраиваю беседу для людей, которые хотели бы заняться своей родословной, для тех, кто вошёл в семью посредством брака, потому что очевидно, что для них у меня мало что есть. |
Because... I am unsure of who's right and who's wrong. |
Потому что... я не уверен кто прав, а кто нет. |
Basically, she said she wants somebody who doesn't just live in the moment, but who considers the future. |
В основном, она сказала, что хочет кого-нибудь, кто не живёт мгновением, кто задумывается о будущем. |
You only care about who I hire and who I fire, 'cause you miss going through my mail. |
Тебе не плевать только на то, кого я нанимаю и кого я увольняю, потому что ты хочешь снова проверять мою почту. |
Where I grew up, there's a saying... people who see but keep their mouths shut are the ones who live. |
Там, где я выросла, говорят, что... те, кто видят, но молчат это те единственные, кто останутся в живых. |
I think people who publicize important things are people who can't do important things themselves. |
Я думаю, что люди которые издают важные вещи не могут сами написать важные вещи. |
That those who falter and those who fall |
Что те, кто колеблется, и кто упал |
I think it's really the story of a man who's undergoing an intense internal conflict, a man who has a hard time trusting other people. |
Я думаю, что, на самом деле, это история про человека, у которого серьезный внутренний конфликт, человека, который с трудом может доверять другим людям. |
People who knew him, people who didn't even know they knew him. |
Те, кто знали его, те, кто даже не догадывались, что знали его. |