The kind who's empty, who believes that a ship can fill a void left by a broken heart. |
Человек, который опустошен, который верит, что корабль может заполнить пустоту, оставленную разбитым сердцем. |
What your manager talks about, who calls him on the phone and who visits him. |
Что говорит твой шеф, кто ему звонит, и кто к нему приходит. |
He knows everything about me, who I was and who I was not. |
Он всё обо мне знает, где я была и что делала. |
Don't matter who did what to who at this point. |
Теперь не важно, кто, кому и что сделал. |
Because they decide what we play, who is to act, and who can direct. |
Потому что именно они решают, кто будет играть и ставить пьесы. |
If it comes to that, just make sure your team knows who's who. |
Если дело дойдет до этого, убедись, что твоя команда знает, кто есть кто. |
Because it was with the man I loved, who got me pregnant, who stayed alive. |
Потому что у меня был любимый мужчина, от которого я забеременела, который жив. |
My father said there are ones who are born into it, who have no choice. |
Мой отец говорил, что есть ведьмы с рождения и у них выбора не было. |
Besides, who is innocent and who does not? |
И потом, откуда вы знаете, что они невиновны? |
And the man who just walked out this door, he killed the men who did it. |
И человек, который только что вышел в эту дверь, убил тех, кто это сделал. |
I'm hoping it's the kind, gentle person who goes on from here... not the one who swung that skillet. |
Я надеюсь, что продолжит жизнь добрый и спокойный человек, а не тот, который ударил кастрюлей. |
Because I know who you are, rather than wondering who you will become. |
Потому что я знаю кто Вы сейчас, а не мечтаю о том, кем Вы станете. |
So, what we're looking for is someone who knew both of the families, who they trusted. |
Так что тот, кого мы ищем, был знаком с обеими семьями, они ему доверяли. |
Likely, they're the people who were bringing in the girls... who turned up dead in that can two months ago. |
Возможно, это те же самые люди, что ввозили девушек... которых нашли мертвыми в том самом контейнере два месяца назад. |
People who can't hear what they're singing And criminals who don't care. |
Люди, которые не слышат что поют и преступницы, которым не важен результат. |
I want be with someone who puts me first, who cares about what I need, and that's not you. |
Я хочу быть с тем, для кого я важнее всего, кто заботиться в первую очередь о том, что нужно мне, и это не ты. |
There are consistent reports that some people who were captured and some of those who surrendered to the Janjaweed were summarily shot and killed. |
Есть достоверные сведения, что некоторые из попавших в плен лиц или добровольно сдавшихся бойцам «джанджавид» были расстреляны на месте. |
It is also important that national authorities, who are responsible for ending impunity, prosecute those who violate the rights of children in their territories. |
Важно также, что и национальные власти, ответственные за пресечение безнаказанности на их территориях, тоже преследуют тех, кто нарушает права детей. |
Concern was also expressed about difficulties in locating persons who had disappeared owing to the alleged intimidation of lawyers who, as a result, fear filing habeas corpus actions. |
Была также выражена обеспокоенность в связи с возникновением трудностей при установлении местонахождения исчезнувших лиц в силу того, что адвокаты, как утверждалось, подвергались запугиванию и поэтому опасались ходатайствовать об издании приказа хабеас корпус. |
The dissenting members also referred to the unfair advantage such an approach conferred on persons who circumvented immigration requirements over those who had not. |
В особом мнении членов Комитета также говорилось о том, что такой подход может предоставить незаслуженные преимущества лицам, игнорирующим иммиграционные требования, по сравнению с теми, кто этого не делает. |
We consider those who claim to be representing Basarwa to have nothing but contempt for the democratic and freely chosen leadership of the people who relocated from the Game Reserve. |
Мы считаем, что те люди, которые претендуют на то, чтобы представлять народ басарва, не питают никакого уважения к выбранным на демократической и свободной основе лидерам народа, который был переселен из природного заповедника. |
However, who did what and who paid for what remained unclear. |
Вместе с тем по-прежнему не ясно, кто за что отвечает и кто за что платит. |
It was, not least, statements by those delegations who already have freedom of form and who unanimously reported only positive experience which were convincing. |
По меньшей мере именно такие заявления делали делегации, которые уже пользуются свободной формой и которые единодушно сообщили о том, что убедительным является лишь положительный опыт. |
You're chasing a girl who is evidently not Down's, who hasn't even been reported missing by her own family. |
Совершенно очевидно, что вы преследуете девушку, не страдающую синдромом Дауна, заявление, которое подала её семья, даже не было зарегистрировано. |
Ms. Warzazi said she agreed with Ms. Hampson that it is not the poor who are terrorists, but those who are relatively well off and well educated. |
Г-жа Варзази согласилась с г-жой Хэмпсон в том, что террористами являются не бедняки, а относительно состоятельные и образованные люди. |