Примеры в контексте "Who - Что"

Примеры: Who - Что
Thirdly, I think we need to encourage the elements within Liberian society who are looking for an improvement in the situation and who are pressing for national reconciliation. В-третьих, я думаю, что нам необходимо поощрять те элементы либерийского общества, которые стремятся к улучшению ситуации и добиваются национального примирения.
Some complaints have alleged failure to seek medical attention for a detainee who appears ill or injured or who claims to be ill or injured. В некоторых жалобах утверждалось об отсутствии возможности добиться медицинского внимания для заключенного, который являлся больным или травмированным, либо который утверждал, что он болен или травмирован.
However, the plaintiff was refused entry by the hostess who told him that only people who were invited in advance may enter. Тем не менее администратор не разрешила истцу войти, сказав ему, что в клуб могут входить только заранее приглашенные лица.
These figures indicate the trend that many of those who violate the Immigration Control Act are undocumented workers who tend to be illegally employed for longer periods and remain in such position. Эти цифры подтверждают вывод о том, что многие из тех, кто нарушает Закон о регулировании иммиграции, это работники с неоформленными документами, которые, как правило, трудятся нелегально в течение продолжительного времени, не меняя своего статуса.
However, persons who are mentally or physically incapable and who cannot represent themselves alone must be represented by a lawyer. Что касается лица, которое является недееспособным в силу своего психического или физического состояния и не может представлять себя само, то оно должно быть представлено адвокатом.
Mr. Mirkonj (Bosnia and Herzegovina) said that solitary confinement was a disciplinary measure applied to prisoners who presented a security risk or who breached prison rules. Г-н Мирконий (Босния и Герцеговина) говорит, что одиночное заключение является мерой дисциплинарного взыскания, применяемой к тем заключенным, которые представляют угрозу безопасности либо нарушают установленные в тюрьме правила.
NGOs, however, had for 20 years maintained their allegations with regard to persons who remained in prison or who had disappeared in custody, so clarification was needed. В то же время НПО на протяжении 20 лет выдвигают обвинения в том, что имеются лица, которые по-прежнему находятся в тюремном заключении или исчезли, находясь под стражей, поэтому здесь необходимо разъяснение.
Many economists firmly believed that those who gained from the higher prices of business and other assets should compensate those who incurred losses. Многие экономисты придерживаются твердого мнения, что те, кто получает выгоду от более высоких цен на корпоративные и другие активы, должны выплачивать компенсацию тем, кто несет убытки.
First, I know that there are many people in the world who seek a clearer understanding of how this war started and who started it. Во-первых, я знаю, что большое число людей во всем мире стремятся понять, каким образом началась эта война, кто ее развязал.
Ironically, it is the poorest - those who are the least responsible for climate change - who suffer most from its consequences. Парадоксально, что именно самые бедные - те, кто несет наименьшую ответственность за изменение климата, - больше всего страдают от его последствий.
Research also shows that children who lose their parents to AIDS suffer greater psychological distress than children who are orphaned by other causes. Исследования также продемонстрировали, что дети, которые потеряли своих родителей из-за СПИДа, подвержены более значительным психологическим расстройствам, чем дети, которые стали сиротами по другим причинам.
Witnesses who were inside the Khokimiyat told the mission that they had seen wounded people on the first floor who were being given first aid. Свидетели, которые находились внутри Хокимията, рассказали миссии, что они видели раненых на первом этаже, которым оказывалась первая медицинская помощь.
She also noticed that the voices of those individuals who did not profess any religion or who were dispassionate about religions were being marginalized. Она также отметила, что наблюдается маргинализация тех, кто не исповедуют никакой религии или придерживаются умеренных взглядов.
Of the two outstanding cases, one concerns a person who was arrested in June 1984 in Santo Domingo and who subsequently disappeared. По поводу двух непроясненных случаев она сообщает, что один из них касается лица, арестованного в июне 1984 года в Санто-Доминго и впоследствии пропавшего без вести.
This should resolve the issue of mixing juveniles who have committed less serious crimes with those who have been involved in major criminal activities. Таким образом, предполагается решить проблему, связанную с тем, что несовершеннолетние правонарушители, совершившие менее серьезные преступления, вынуждены находится бок о бок с лицами, вовлеченными в серьезную преступную деятельность.
The economic status of women is also marked by the fact that there are considerably more women who are workers than women who are employers. Характерной особенностью экономического положения женщин является то, что работниц среди них гораздо больше, чем нанимателей.
There is one doctor who arrived during the evening at Rawalpindi General Hospital who continues to assert that there was a gunshot wound. Один из врачей, который прибыл вечером в городскую больницу Равалпинди, продолжает утверждать, что г-жа Бхутто была ранена из огнестрельного оружия.
Corruption in food aid limits access for those who cannot afford to pay a bribe or who do not receive food aid because it has been diverted elsewhere. Коррупция в сфере обеспечения продовольственной помощи ограничивает доступ к ней тех, кто не может дать взятку, или не получает такую помощь потому, что она была перенаправлена куда-то еще.
(b) A more appropriate response should be provided to those who complain about those who introduced the cholera strain to Haiti. Ь) использовать более подходящие способы коммуникации при ответах на жалобы, касающиеся лиц, виновных в том, что штамм холеры попал на территорию Гаити.
Children who were interviewed reported being instructed to return to their families by themselves by commanders who hoped to avoid accountability for child recruitment. Дети, с которыми удалось побеседовать, сообщили, что их командиры, в надежде избежать ответственности за вербовку детей, говорили им самостоятельно возвращаться в свои семьи.
A writer in The Economist recently stated that those who invest in United States treasury bonds are people who like to lose money. Один журналист из «Экономиста» недавно написал, что те, кто инвестируют в казначейские облигации США, любят терять деньги.
Mr. Lallah wondered what States parties would think of those who remained quiet, if informed in advance who would be addressing them. Г-н Лаллах спрашивает, что государства-члены думают о хранящих молчание, будучи заранее информированы о том, кто будет к ним обращаться.
This law applies to individuals, specifically, journalists who have informed that there is a threat to their lives and who need security protection. Этот закон касается лиц, в частности журналистов, сообщивших о том, что их жизнь находится под угрозой, и нуждающихся в защите.
The one who was with the guy who tied us up. Та, что была с мужиком, который связал нас.
You find out who said the Pack was weak and who sent him. Ты узнаешь, кто сказал, что стая ослаблена и кто его послал.