Did John tell you anything else about himself while you were chatting? |
Джон рассказывал что-нибудь о себе, когда вы болтали? |
Well, he's been walking around, treating patients while he's had TB. |
Он тут работал и лечил пациентов, когда у него был туберкулёз. |
Think she stood silent while you ran off to find your backbone? |
Думал она будет сидеть тихо когда ты убежал искать свой характер? |
When I was 35, he attempted to give me a crew cut while I was sleeping. |
Когда мне было 35 лет, он попытался постричь меня, когда я спал. |
So if Curtis is married, what's the rule on dating while vigilanting? |
Если Кёртис женат, какие правила свиданий, когда ты - линчеватель? |
The accident happened while he was with the woman he loved. |
Автомобильная авария когда он ехал со своей возлюбленной |
I... it's just, you know... spending eternity trapped in your own little universe while the angels run the show... that's lonely. |
Верю, просто, понимаешь... проводить вечность, взаперти в своей вселенной, когда всем заправляют ангелы. |
He should know what it feels like when your life is over, while everyone else's life goes on as if you don't exist. |
Он должен знать, каково это чувствовать, что жизнь кончена, когда все остальные живут как ни в чем не бывало, будто тебя и не было. |
Earlier, while he was sick, |
Это было, когда он был болен |
It's possible that the poor gentleman Only suffered heart failure while jogging, |
Возможно, с этим несчастным джентельменом просто случился сердечный приступ, когда он бегал трусцой. |
Can I use your video while you're out? |
Можно я возьму ваш видеоплеер, когда вы уйдёте? |
He decided to kill me while I was looking him right in the eyes and I never saw it. |
Он хотел убить меня, когда я смотрел ему прямо в глаза, и я ничего не заметил. |
Well, maybe your D.A. investigator was shaking the wrong trees while he was poking his nose around my case. |
Может это твой следователь прокуратуры сунул свой нос, куда не следовало, когда пытался разнюхать о моем деле. |
So that photo, since that moment, is framed in front of me while I've worked on all of my books. |
С тех пор это фото в рамке стоит на столе передо мной, когда я работаю над книгой. |
Because he has a flat head from spending too much time on his back, while I've been writing... |
Потому, что у него плоская голова из-за долго лежания на спине, когда я писала... |
I'd be interested to know what Tom Cooley was doing while Max was flunking scuba diving. |
Мне было бы интересно знать, что Том Кули делал, когда Макс утонул во время дайвинга. |
Like, while we were together. |
Ты изменилась, когда мы были вместе? |
You're meant to worship her while she's here and canonise her once she's passed away. |
Ты должен боготворить её пока она рядом и канонизировать, когда она уйдет. |
The entry wound angle suggests that the spear struck him while he was standing and he then collapsed. |
Угол раны говорит о том, что когда в него вонзилось копье, он стоял, а потом упал. |
When Mom got really sick, I was the one nearby her bedside every night while you stayed at work late. |
Когда у мамы обострилось заболевание, я сидела у её кровати каждый вечер, а ты допоздна был на работе. |
There is a time, I began to feel like... if something was in the room... me while I slept. |
Некоторое время назад, я начала чувствовать,... что как будто что-то находится в комнате со мной, когда я сплю. |
You can't cry like earlier, while staying at your auntie's? |
Ты не будешь плакать как раньше, когда останешься у своей тети? |
Later, while we were eating, we were asked for help. |
Немного погодя, когда мы спокойно ели, мы услышали крик о помощи. |
So Mead, was he dealing while you guys were dating? |
Мэдоу, а он торговал, когда вы встречались? |
To do anything of this nature while the commander in chief is incapacitated, |
Производить подобные действия, когда главнокомандующий недееспособен, |