One day, while my father was working on a file for us to obtain French nationality, I happened to see some documents that caught my attention. |
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание. |
Now, while I agree with you that laser tag is a hard sell without a Danny, the car wash isn't really an option. |
Сейчас, когда я с тобой согласен, что лазерные бои не то, что нам нужно, без Дэнни - автомойка тоже не вариант. |
If he knows where he's at while he's doing it, he's got better doctors than I do. |
Если он знал, где он сидел, когда делал это, значит его врачи лучше, чем мои. |
You stole her purse while you were saving her? |
ы украл у неЄ сумочку, когда еЄ спасал? |
Were you thinking about that while I was on top of you? |
Ты думал об этом, когда я была сверху? |
What did you look at while you were listening to it? |
И на что ты смотрел когда это слушал? |
Sitting back while the rest of us are still out doing the job. |
Сидеть на заднем сиденье, когда мы все все еще работаем. |
The reason I didn't turn around is because, while you're doing jazz, |
Я не повернулся, потому что когда ты исполняла джаз, |
Did you see who was dumping the stuff while hitting golf balls? |
Вы видели, кто сливал отходы, когда вы били по мячам? |
Your partner splits, you hire a hit man to kill him while you have the perfect alibi of being at a fundraiser. |
Твой партнер от тебя уходит, ты нанимаешь киллера, чтобы убить его, когда у тебя будет идеальное алиби. |
while the police had their hands full with the coronation. |
На время Коронации, когда у полиции и так забот хватает. |
Knowing that he was having an affair is one thing, but knowing he fathered another child while you were pregnant - that would put anyone over the edge. |
Знать, что у него был роман это одно, но знать, что отец другого ребенка, когда ты беременна... это кого угодно доведет до грани... |
So she can go ambush him while he's having a medical check-up in New York? |
Таким образом она может устроить засаду, когда он будет на медицинском обследовании в Нью-Йорке? |
The man who because they were childhood friends had never been able to convey his true feelings to her wanted so badly to redo the past while watching a slide show. |
На протяжении всей своей истории он пытался научиться не жалеть себя и не сдаваться. как никогда хотел изменить прошлое. когда были сделаны снимки. |
what do you think happened to jack? while he was with the others. |
Как ты думаешь, что делал Джек, когда был с Другими? |
Or you, while we at it? |
Или вас, когда у нас есть она? |
It was at the beach club during the week, while Ryan was at work. |
Это было в пляжном клубе на выходных, в то время, когда Райан был на работе. |
And you've come here to look at my face... while you tell your story |
Вы приехали, чтобы посмотреть на меня... в ту минуту, когда вы будете рассказывать эту историю. |
When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam in your own eye tires your neck. |
Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею |
I wouldn't want to do anything to offend, like standing here talking while you want tea. |
Вот и сейчас, стою и разговариваю, когда как вы просили чаю. |
When I was in second grade, I was afraid to go to school because I thought Mom would disappear while I was gone and never come back. |
Когда я был в первом классе, то боялся идти в школу, потому что думал, что моя мама исчезнет и никогда не вернется, когда я буду в школе. |
Now I include/understand what Usopp wanted to say while saying to me to do better than I could. |
Теперь я понимаю, что Усопп имел в виду, когда сказал мне делать все, что я могу. |
Isn't that where I stood while you screwed the help? |
Разве я не делала то же самое, когда ты развлекался с прислугой? |
How am I supposed to wear a wire while I talk to a friend? |
Как я могу носить микрофон, когда с ними разговариваю? |
(Slurps) Honey, I told you not to talk on your cell while you're driving. |
Милая, я просила тебя не разговаривать по телефону когда ты за рулем |