I'm not going to stand by while tanks roll in. |
Я не собираюсь стоять в сторонке, когда нас атакуют. |
Pick them up tomorrow while I'm at the office. |
Почему бы вам не забрать их завтра утром, когда я уйду на работу? |
You were thinking about him while sleeping me? |
Когда спала со мной, ты думала о нем? |
What does Lamby usually do while you get your treatment? |
Что Ламби обычно делает, когда ты на терапии. |
If you're going to put my neck in the noose, look me in the eye while you do it. |
Если ты собираешься накинуть удавку на мою шею, смотри мне в глаза, когда это делаешь. |
You say you accidentally shot yourself while you were cleaning your gun? |
Вы сказали, что случайно выстрелили в себя, когда чистили свой пистолет? |
If it's important enough while I'm playing it's important enough for everyone else. |
Да ну, если вам так важно говорить об этом, когда я пою то, наверное, это стоит послушать всем присутствующим. |
You're still in the running, but I'm not loving that you're drinking wine while watching my brother. |
Ты все еще один из претендентов, но мне не нравится, что ты пьешь вино, когда присматриваешь за моим братом. |
And what about the money we spend on him while he is alive? |
А что насчет денег, которые мы потратили на него, когда он был жив? |
But anyone could be some guy with a pipe bomb in the middle of the new York city subway while your kids are going to school. |
Но этим "кем-угодно" может быть парень с самодельной бомбой в нью-йоркском метро когда Ваши дети идут в школу. |
Sure way to lose the PR battle - kick a man while he's down, as it were. |
Верный способ упасть в глазах общественности - это пинать человека, когда он на земле, как это и было. |
Don't film me while I'm playing! |
Ќе снимайте мен€, когда € играю! |
A little mishap while I was building my own cat scanner. |
Небольшой несчастный случай, когда я делал свой (компьютерный) томограф |
I have dreamed of this day ever since I learned of your existence, while I was meditating on the peak of Machu Picchu. |
Я мечтала об этом дне с тех пор, как узнала о твоем существовании, когда я ездила медитировать на Мачу Пикчу. |
I'm pretty sure I left my phone at the party last night, and while I'm at it, I should probably apologize to the hostess. |
Я почти уверен, что забыл свой телефон вчера на вечеринке, и когда я туда пойду, наверное, мне нужно будет извиниться перед хозяйкой. |
What if he comes back while we're in there? |
А если он вернется, когда мы будем внутри? |
But you should enjoy me while I'm here, 'cause as soon as I leave, so does the attention. |
Но рекомендую вам с пользой потратить мое время. потому что когда я уйду, мне будет не до вас. |
What about the time you destroyed my personnel file while I was undercover? |
Что насчёт того раза, когда ты уничтожила моё досье, пока я был под прикрытием? |
Where are you staying while you're in town? |
Где ты остановилась, когда приехала в город. |
I could eat powdered bran every day while you suck down figgy pudding, and I still might die first. |
Я могу есть молотые отруби каждый день, в то время когда ты потягиваешь финиковый пудинг и все равно умереть первым. |
We're just here to provide comfort and support while you come to grips with what a despicable thing you've done. |
Мы здесь для того, чтобы утешить и поддержать тебя когда ты осознаешь как ты подло поступила. |
So you know, I supported Josh for years while he was trying to get this... Video game launched, and that project belt... |
Я поддерживала Джоша долгие годы, когда он пытался то выпускать видеоигры, то заниматься прочей ерундой... |
And where was your friendship while Hood was making his plans? |
А где была твоя дружба когда Худ строил свои планы? |
You left the stove on while you were out? |
Вы оставили плиту включенной, когда ушли? |
And while S.H.I.E.L.D. is gone, HYDRA is a problem that the world must still face. |
И теперь когда Щ.И.Та нет, ГИДРА стала проблемой, с которой мир должен встретиться лицом к лицу. |