They were attacked and killed while sleeping peacefully. |
Они мирно спали, когда на них напали и убили их. |
Some candidates were elected while in detention. |
Ряд кандидатов были избраны, когда они находились в заключении. |
Not while I'm with another person. |
Не случалось в то время, когда я имел отношения с другим человеком. |
Held him there while the boy screamed, while his face melted. |
И не отпускал, хотя мальчик кричал, когда лицо его горело. |
Live while remembering this moment only while you sleep, eat, and joke. |
Вспоминай это мгновение, когда ешь, спишь и отдыхаешь. |
He rented for his sister while she finished chemo at royal marsden. |
Он снимал ее для сестры, когда она заканчивала курс химиотерапии в больнице Роял Марсден. |
I uncovered it while cleansing trace of Seppia. |
Я обнаружила его, когда подчищала следы пребывания Сеппии в нашем доме. |
Apparently you two met while he was undercover. |
Очевидно вы 2ое встретились, когда он был под прикрытием. |
You wander off while she is talking. |
Ты витаешь в облаках, когда она разговаривает с тобой. |
Mikami was wounded and taken prisoner while he was unconscious. |
Миками был ранен и взят в плен, когда лежал в беспамятстве. |
Found it while packing up our apartment. |
Нашел это, когда собирал вещи в нашей квартире. |
Running while your partner is going to jail for dealing. |
Выдвигаться, когда ваш партнер вот-вот отправится за решетку за торговлю наркотиками. |
I should go while I can. |
Я должен уйти только тогда, когда смогу. |
Clients may remain anonymous only while contacting the shelters by phone or in the open services, not while staying at the shelter. |
Клиенты могут сохранять анонимность, только когда контактируют с приютами по телефону или с открыто действующими службами, но не когда находятся в приюте. |
He only remained in detention while his father's status was being determined, and while his father subsequently appealed. |
Он оставался под стражей лишь в течение того времени, когда определялся статус его отца и когда его отец впоследствии подавал апелляцию. |
Seek the Lord while He may be found call on Him while He is near. |
Ищите Господа, когда можно найти Его. Призывайте Его, когда Он близко. |
He must have died while carving it. |
Он, наверное, помер, когда высекал это. |
During 2012, five UNRWA employees were killed in violence related to the Syrian conflict, four while off duty and one while travelling to work. |
В 2012 году в результате актов насилия, связанных с сирийским конфликтом, было убито пять служащих БАПОР: четверо - не при исполнении служебных обязанностей, а пятый - в тот момент, когда он добирался до работы. |
He was killed while piloting one such aircraft near Salisbury, Wiltshire, England when he was unable to pull out of a dive while doing tests. |
Хичкок погиб в авиакатастрофе во время испытания одного такого летательного аппарата вблизи Солсбери, Уилтшир, Англия, когда не смог выйти из пикирования. |
Domestic criminal justice institutions could not be used while such regimes were in office, and often for some time afterwards while reforms were implemented. |
Национальные учреждения уголовного пра-восудия не могут использоваться, когда такие режимы находятся у власти, и нередко в течение некоторого времени после их ликвидации, пока не будут проведены соответствующие реформы. |
Teachers in Kuwait are trained while they are students and can then follow professional development and training courses while working. |
Преподавателей в Кувейте готовят на этапе, когда они являются еще студентами, после чего они могут продолжить свою подготовку на курсах повышения квалификации, уже работая преподавателями. |
And not while I was asleep, while I was awaKe. |
И не когда я спала, а когда я уже встала. |
Upon parting with Interscope, Manson said "a lot of the creative control on which my hands were tied", while stating that the band had been writing new material while touring their previous album. |
Расставшись с Interscope, Мэнсон сказал, что "многое из того творческого контроля, когда мои руки были связаны, вернулось", а также заявил, что группа писала новый материал во время тура с предыдущим альбомом. |
On 26 January 1914, while Mauretania was in the middle of annual refit in Liverpool, four men were killed and six injured when a gas cylinder exploded while they were working on one of her steam turbines. |
26 января 1914 года, когда «Мавритания» была на ежегодном ремонте в Ливерпуле, во время работы над одной из паровых турбин в результате взрыва газового баллона шестеро мужчин были ранены, а четверо - погибли. |
Well, a while ago... while I was giving the cradle to Vilma, she started to look for a pillow. |
Пару минут назад, когда я дарил колыбель Вилме, все начали искать подушки. |