Tell me, did you find any last night when you were spreading your legs for the good doctor while they snatched your child? |
Тогда ответь, ты нашла его, когда прошлой ночью ты раздвигала ноги перед доктором, пока твоё дитя похищали? |
Would you expalin why you're fixing a mobile listening device to our wall while we are dealing with a diplomatic flare-up? |
Вы объясните, почему вы установили подслушивающие устройства на наших стенах в то время, когда мы занимаемся дипломатическими разборками? |
Comic or tragic, the most important thing to do is to enjoy life while you can because we only go round once, and when it's over, it's over. |
Комически или трагически,... но самое главное в жизни - наслаждаться ею, пока есть возможность,... потому что у нас лишь один заход, и когда он кончается, это навечно... |
When they challenged him, he tried to run away, but they managed to apprehend him and hand him over to us when we arrived on the scene a short while later. |
Когда они окликнули его, он пытался скрыться, но им удалось задержать его и передать нам, когда мы вскоре прибыли на место. |
One must not only know what to eat, but when and how, and what to say while eating. |
Нужно не только знать, что есть, но и когда, как, и что при этом говорить. |
Is that what you want to talk to me about... while I sit here with my sleeping children? |
Об этом вы хотите поговорить, когда у меня на коленях спят дети? |
You took off your clothes while I was still in the apartment, didn't you? |
Вы сняли с себя одежду, когда я все еще был в квартире, разве нет? |
And hold their manhood cheap, while others speak of those who fought with us on Ralph the Liar's Day! |
Они молчат, когда говорят настоящие мужчины, которые сражались с нами в день Святого Ральфа Лжеца. |
Do you... you know... while you're watching? |
А ты... ну знаешь... когда смотришь? |
What I hear, the others are saying that the ancestors were with them while they were... dead, you know, talking to them, teaching them. |
Что я слышала, другие говорят, что предки были с ними, когда они были мертвы, ты знаешь, Разговаривали с ними, учили их. |
Dad, does chief Vick know that you're sitting in her chair while she's on holiday? |
Отец, шеф Вик знает, что ты сидишь в ее кресле когда у нее выходные? |
I thought I was dead and while I was dead, I was dreaming of other places, the places that you and I shall sail to, Ragnar. |
Я думал что я мертв и когда я был мертв, мне снились места, в которые мы должны поплыть, Рагнар. |
Are you sure he didn't come home during the day, maybe while you were out gathering firewood? |
Вы уверены, что после этого не приходил, может когда вы ушли собирать хворост? |
to take a cozy little nap while Death walked by his desk and took my angel away? |
Чтобы он спал, когда рядом с ним прошла Смерть и забрала у меня моего ангела? |
And we want to measure this because, well, while you're eating a strawberry or drinking tea, why not select the one that's most potent for preventing cancer. |
Мы хотим измерить ее, потому что, когда вы едите клубнику или пьете чай, почему бы не выбрать самый эффективный сорт для предотвращения рака? |
During the night, while the old man is sleeping, haven't you ever wanted to knock him out and leave with his money? |
Ночью, когда старик спит, тебе никогда не приходило в голову вырубить его и уйти с деньгами? |
And while I was making the book, I contacted all the producers of products because I wanted them to send me the real samples and the real specimens. |
И когда я писала эту книгу, я связывалась в производителями всех продуктов, потому что я хотела получить от них настоящие образцы и настоящие экземпляры. |
Can't you see that all those words will be branded in my memory and eating deeper eternally while you are at peace? |
Ты пойми, эти слова останутся в моей памяти и будут грызть меня, когда ты уже обретёшь покой. |
Do you play with yourself while looking me do it? |
Когда ты смотришь на меня, ты делаешь это сам? |
It usually takes a while to figure that out, but when you spend as much time together as we have, you figure it out kind of quickly. |
Обычно требуется много времени, чтобы понять это, но когда проводишь вместе столько времени, как мы, понимаешь это довольно быстро. |
And this was good news because, while we were waiting for you to rock up, James and I talked about the enormous success we had last week playing car rugby. Exactly. |
И это было хорошей новостью, потому что пока мы ждали, когда ты наконец припрешься, мы с Джеймсом говорили о грандиозном успехе прошлой недели, когда мы играли в автомобильный регби. |
Did you do the staring thing while he was trying to - |
Вы бурили его глазами в то время, когда он пытался... |
So while the fire may well bring out the primeval urging men, but they're no better than women when it comes the cooking on it. |
Так что может быть мужчины и владеют огнём но они оказываются не лучше женщин, когда дело доходит до готовки на нем |
So, while they became successful, I know how to make them, so I'm not a neophyte, and they're no longer serious - they have become solemn. |
И так, в то время когда они стали успешными, я знаю как сделать их, так как я не новичок, и они перестали быть серьезными - они стали важными. |
But while I'd been off having one of the best nights of my life, your uncle Marshall had been having one of the worst nights of his. |
Но в то время, когда у меня была одна из самых лучших ночей в моей жизни, у вашего дяди Маршалла была одна из самых ужасных его ночей. |