Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "While - Когда"

Примеры: While - Когда
Tell me, did you find any last night when you were spreading your legs for the good doctor while they snatched your child? Тогда ответь, ты нашла его, когда прошлой ночью ты раздвигала ноги перед доктором, пока твоё дитя похищали?
Would you expalin why you're fixing a mobile listening device to our wall while we are dealing with a diplomatic flare-up? Вы объясните, почему вы установили подслушивающие устройства на наших стенах в то время, когда мы занимаемся дипломатическими разборками?
Comic or tragic, the most important thing to do is to enjoy life while you can because we only go round once, and when it's over, it's over. Комически или трагически,... но самое главное в жизни - наслаждаться ею, пока есть возможность,... потому что у нас лишь один заход, и когда он кончается, это навечно...
When they challenged him, he tried to run away, but they managed to apprehend him and hand him over to us when we arrived on the scene a short while later. Когда они окликнули его, он пытался скрыться, но им удалось задержать его и передать нам, когда мы вскоре прибыли на место.
One must not only know what to eat, but when and how, and what to say while eating. Нужно не только знать, что есть, но и когда, как, и что при этом говорить.
Is that what you want to talk to me about... while I sit here with my sleeping children? Об этом вы хотите поговорить, когда у меня на коленях спят дети?
You took off your clothes while I was still in the apartment, didn't you? Вы сняли с себя одежду, когда я все еще был в квартире, разве нет?
And hold their manhood cheap, while others speak of those who fought with us on Ralph the Liar's Day! Они молчат, когда говорят настоящие мужчины, которые сражались с нами в день Святого Ральфа Лжеца.
Do you... you know... while you're watching? А ты... ну знаешь... когда смотришь?
What I hear, the others are saying that the ancestors were with them while they were... dead, you know, talking to them, teaching them. Что я слышала, другие говорят, что предки были с ними, когда они были мертвы, ты знаешь, Разговаривали с ними, учили их.
Dad, does chief Vick know that you're sitting in her chair while she's on holiday? Отец, шеф Вик знает, что ты сидишь в ее кресле когда у нее выходные?
I thought I was dead and while I was dead, I was dreaming of other places, the places that you and I shall sail to, Ragnar. Я думал что я мертв и когда я был мертв, мне снились места, в которые мы должны поплыть, Рагнар.
Are you sure he didn't come home during the day, maybe while you were out gathering firewood? Вы уверены, что после этого не приходил, может когда вы ушли собирать хворост?
to take a cozy little nap while Death walked by his desk and took my angel away? Чтобы он спал, когда рядом с ним прошла Смерть и забрала у меня моего ангела?
And we want to measure this because, well, while you're eating a strawberry or drinking tea, why not select the one that's most potent for preventing cancer. Мы хотим измерить ее, потому что, когда вы едите клубнику или пьете чай, почему бы не выбрать самый эффективный сорт для предотвращения рака?
During the night, while the old man is sleeping, haven't you ever wanted to knock him out and leave with his money? Ночью, когда старик спит, тебе никогда не приходило в голову вырубить его и уйти с деньгами?
And while I was making the book, I contacted all the producers of products because I wanted them to send me the real samples and the real specimens. И когда я писала эту книгу, я связывалась в производителями всех продуктов, потому что я хотела получить от них настоящие образцы и настоящие экземпляры.
Can't you see that all those words will be branded in my memory and eating deeper eternally while you are at peace? Ты пойми, эти слова останутся в моей памяти и будут грызть меня, когда ты уже обретёшь покой.
Do you play with yourself while looking me do it? Когда ты смотришь на меня, ты делаешь это сам?
It usually takes a while to figure that out, but when you spend as much time together as we have, you figure it out kind of quickly. Обычно требуется много времени, чтобы понять это, но когда проводишь вместе столько времени, как мы, понимаешь это довольно быстро.
And this was good news because, while we were waiting for you to rock up, James and I talked about the enormous success we had last week playing car rugby. Exactly. И это было хорошей новостью, потому что пока мы ждали, когда ты наконец припрешься, мы с Джеймсом говорили о грандиозном успехе прошлой недели, когда мы играли в автомобильный регби.
Did you do the staring thing while he was trying to - Вы бурили его глазами в то время, когда он пытался...
So while the fire may well bring out the primeval urging men, but they're no better than women when it comes the cooking on it. Так что может быть мужчины и владеют огнём но они оказываются не лучше женщин, когда дело доходит до готовки на нем
So, while they became successful, I know how to make them, so I'm not a neophyte, and they're no longer serious - they have become solemn. И так, в то время когда они стали успешными, я знаю как сделать их, так как я не новичок, и они перестали быть серьезными - они стали важными.
But while I'd been off having one of the best nights of my life, your uncle Marshall had been having one of the worst nights of his. Но в то время, когда у меня была одна из самых лучших ночей в моей жизни, у вашего дяди Маршалла была одна из самых ужасных его ночей.