Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "While - Когда"

Примеры: While - Когда
Did you figure her all out last night while she was sleeping over? Ты так хорошо её узнал прошлой ночью, когда она у тебя ночевала?
No, so when I got there, the shop manager told me that Hank was injured while he was working on a car. Нет. когда я приехала туда. менеджер магазина сказал мне, что Хенк был ранен, когда работал над машиной.
Is that a reason to rifle through my office while I'm not here? Это что, причина обыскивать мой кабинет, когда меня в нем нет?
You came into my apartment last night while I was sleeping? Вы были у меня этой ночью когда я спала?
Shall I tell you what he said to me while we were dancing? Рассказать тебе, что он мне говорил, когда мы танцевали?
One night while the moon was shinning brightly, A silvery road appeared along the lakeside leading him home. однажды ночью, когда луна светила очень ярко, появилась серебристая дорога на берегу ведушая его домой.
Well, while I was saying, "I do" you were looking like you didn't. Ну, когда я сказала "беру"... ты, вроде как, брать не хотел.
I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье
What I wonder is why you took the train... while the others came by bus. Хотел бы знать, почему ты поехал поездом, когда остальные едут автобусом?
I'm just supposed to stand here while he runs his mouth? Мне что же, просто стоять, когда он умника изображает?
NCCs need to be interconnected via a mechanism that enables them to share information, while also retaining control over what data is shared with whom and when. Национальные координационные центры будут связаны друг с другом с помощью механизма, который позволит им обмениваться информацией, сохраняя контроль над тем, какой информацией, когда и с кем делиться.
I know it took me a while, but I get what you meant now, about what you said about us having a greater purpose. Я много думал, и понимаю, что ты имела в виду, когда говорила что нас свела судьба не просто так, а с целью.
I respect the need to keep your private life private, but you disappeared while the city burned. Я уважаю ваше право на частную жизнь, но вы исчезли в то время, когда город был в огне.
It's been a while, you and me Сколько времени прошло с тех пор, когда... ты и я
First strike broke his arm while he tried to defend himself, Second strike split his skull. Первый удар сломал его руку в то время, когда он пытался защищаться, второй удар пришелся на челюсть.
I came by to drop off some treats for the bake sale, and figured out while I was here I'd popped in and make my boy's teacher. И когда я была там, я вспомнила, что должна зайти поговорить с учителем моего мальчика.
Where were you while I was...? Где ты был, когда я...?
So no boys at the house calling the house or slowing down while they walk by the house. Итак, никаких парней в доме, или визитов парней в дом, даже не окликайте парней, когда они проходят мимо дома.
What did they say while burning on the bonfire the crippled boys? Что говорили калеки, когда их сжигали на кострах?
And while He was praying, His face changed its appearance and His clothes became shining white. И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею.
My point is, while you're spending all this time on your own, building computers or practicing your cello, what you're really doing is becoming interesting. Я хочу сказать, что когда вы всё время проводите в одиночестве, собирая компьютеры или упражняясь на виолончели, на самом деле вы становитесь интересней.
Speaking of which, given the general mode of attack, may I suggest you both wear your... department-issue galoshes while you're out in the field. Кстати об этом, придерживайтесь обычного режима атаки, и я советую вам обоим надеть... галоши, когда вы выйдите.
And now you want me to stand back while you head down into it? А теперь вы хотите, чтобы я просто стояла в стороне, когда вы направляетесь внутрь?
And while you're at it, tell her she's Mexican, too! И когда увидишь ее, передай ей, что она тоже мексиканка.
The state of the world today and the level of conflict and misunderstanding, that two men could stand on a lonely road in winter and talk calmly and rationally... while all around them, people are losing their mind. При сегодняшнем состоянии мира, с его огромным количеством конфликтов и непонимания, два человека могут стоять посреди одинокой дороги зимой, и беседовать, спокойно и разумно... Когда вокруг них люди словно сходят с ума.