Now I'll paint your claws while we wait for our lady clocks to synchronize. |
Теперь я буду красить тебе когти в ожидании момента, когда наши женские часы синхронизируются |
Was it just a ploy to distract me while Shane ran off with the tombstone? |
Была ли это уловка, чтобы отвлечь меня когда Шейн бежал вместе с надгробным камнем? |
But, while everyone was asleep... she went out anyway. No! |
Но когда все остальные спали она все таки вышла наружу. |
"I heard you give your address to the pharmacist while I was buying foot powder." |
Я услышал, как ты дала свой адрес аптекарю, когда я покупал присыпку для ног. |
Commander, while leaving your autographs in Berlin, I'm kindly asking you: |
Командир, когда вы будете в Берлине автографы оставлять, я вас очень прошу, посмотрите по внимательнее. |
Economic systems, institutions that have lasted for centuries will begin to falter while our enemies pounce on our crippled nation and hack away until the great American experiment is no more. |
Экономическая система, учреждения, существующие веками, начнет расшатываться, когда наши враги накинутся на нашу искалеченную нацию, будут ее кромсать, пока великий американский эксперимент не исчезнет. |
As senator, Mrs. Grant will spend remarkably less time with her husband, the president, a man who, no doubt, needs the loving support of his wife while serving and running his nation. |
Сенатором миссис Грант будет проводить значительно меньше времени со своим мужем, президентом, которому, несомненно, нужна любовь и поддержка жены, когда он служит и управляет этой страной. |
You all sitting here eating dinner while I rot in jail! |
Вы спокойно ужинаете, когда я гнию в тюрьме. |
And spill the oil into the harbor while they have RPGs? |
И вылить нефть в залив, когда к нам идут с РПГ? |
She even lays there while she's awake, staring out into absolutely nothing, just twitching. |
Даже когда она не спит, она все равно лежит там, уставившись в никуда и только моргает. |
So the truth is after a while, I just stopped waiting for him to fail because I liked the person that he had become... |
Правда в том, что спустя время я просто перестал ждать, когда же он облажается, потому что мне нравился человек, которым он стал... |
Are you working in here while we're in bed together? |
Ты что тут параллельно работаешь, когда мы в постели? |
And imagine, all of this was being done while these same government agencies were spending millions of taxpayers' dollars trying to put Dr. Burzynski in jail so he could not fight the criminal theft of his discovery. |
И представьте себе, всё это проделывалось в то самое время, когда те же правительственные агентства тратили миллионы долларов налогоплательщиков на то, чтобы упрятать др. Буржински за решетку, чтобы он не смог оспорить в суде кражу его собственного изобретения. |
Cut to you trying to get his shoes off while he's on the couch, swearing at you. |
Пиная тебя когда ты пытаешься снять его ботинки, в то время, как он, лежа на диване, орет на тебя. |
It may take Lena a while to come back from that but I think she will when she realizes you're here to stay. |
Лине потребуется некоторое время, чтобы принять это, но я думаю, она сможет, когда она поймет, что ты никуда не уйдешь. |
Remember that time you threw out your back while picking up my book bag? |
Помнишь, как ты сорвал спину, когда поднимал мешок с книжками? |
Do well while I'm around Don't regret when I'm gone. |
Радуйся, когда я рядом, Не жалей, когда уйду. |
Figured it would kick in while Price was on the road. |
Я рассчитывала, что это случится, когда Прайс будет в дороге, |
So... she, what, poisoned you while she was at your house last night? |
Так... Она, что, отравила тебя, когда была в твоем доме прошлой ночью? |
And both kids said that Tate Harrison dropped by several times while their father was out. |
И оба ребёнка сказали, что Тэйт Харрисон заглядывал несколько раз, когда их отца не было дома |
'Cause I just want to remind people that while he's criticising us over the recession, he's, you know, swanning around on his friend's massive yacht. |
Хочу напомнить людям, что когда он критиковал нас во время кризиса, сам при этом рассекал со свои другом на здоровенной яхте. |
She's been laughing at you while she's having her men! |
Она смеялась над тобой, когда спала с другими! |
The very same man who galloped back to Rome while the stones of the arena were yet falling? |
С человеком, который ускакал обратно в Рим, когда камни арены еще были в падении? |
Two years ago while you worked for Gilmore, you applied for a passport, booked a trip to Thailand. |
Два года назад, когда вы работали на Гилмора, вы подали заявление на визу, заказали поездку в Таиланд. |
He came to see you while I was out, didn't he? |
Он приходил посмотреть на вас, когда меня не было, да? |